ويكيبيديا

    "وفي كوسوفو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Kosovo
        
    • à Kosovo
        
    • du Kosovo
        
    • le Kosovo
        
    L'Ukraine juge positifs les progrès réalisés dans le processus de stabilisation dans les Balkans, notamment en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. UN وتنظر أوكرانيا إيجابيا لتعزيز عملية الاستقرار في البلقان، وعلى وجه الخصوص في البوسنة والهرسك وفي كوسوفو.
    En 2000, l'Ukraine a fourni dans le cadre de l'ONU une assistance au déminage dans le sud du Liban, au Kosovo et en Sierra Leone. UN وفي عام 2000، قدمت أوكرانيا في إطار الأمم المتحدة المساعدة لإزالة الألغام في جنوب لبنان وفي كوسوفو وسيراليون.
    au Kosovo, il faut mettre fin à la violence politique et interethnique. UN وفي كوسوفو لا بد أن يوقف العنف العرقي المدفوع بأغراض سياسية.
    au Kosovo, le Conseil de l'Europe apportera son assistance aux prochaines élections. UN وفي كوسوفو سيقدم مجلس أوروبا المساعدة في الانتخابات المقبلة.
    Elle craignait que, par suite de cette attitude, la Serbie ne devienne un refuge pour les criminels de guerre accusés de crimes graves commis en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. UN وأعربت عن مخاوفها أن تصبح صربيا، نتيجة لذلك، مرتعا آمنا لمجرمي الحرب المدانين الذين اتهموا بارتكاب جرائم خطيرة في كرواتيا، وفي البوسنة والهرسك وفي كوسوفو.
    Entre 1997 et 2001, il a également exécuté des programmes de retour en faveur des migrants, en accordant des microcrédits à des petits entrepreneurs en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. UN وفيما بين عامي 1997 و2001، نظم المركز أيضاً برامج لإعادة المهاجرين مع تقديم قروض بسيطة لأصحاب المشاريع الصغيرة في البوسنة والهرسك وفي كوسوفو.
    au Kosovo, par exemple, ses représentants ont contribué à l'élaboration d'une nouvelle législation qualifiant la traite des êtres humains d'infraction pénale et exigeant la prestation d'une assistance aux victimes. UN وفي كوسوفو مثلاً لعب مسؤولو المنظمة دوراً في صياغة تشريع جديد يجرِّم الاتجار بالأشخاص ويجعل من الإلزامي مساعدة الضحايا.
    au Kosovo, des organisations non gouvernementales locales et internationales ont été impliquées dans l'élaboration de politiques et le renforcement des capacités des collectivités locales. UN وفي كوسوفو اشتركت المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في تطوير بناء القدرات والحكم المحلي.
    au Kosovo, la paralysie du Conseil a amené l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) à agir sans passer par l'ONU. UN وفي كوسوفو أدى الشلل الذي أصاب مجلس الأمن إلى تجنب منظمة حلف شمال الأطلسي للأمم المتحدة.
    Les événements récents qui se sont produits en République démocratique du Congo et au Kosovo ont montré que des stratégies nouvelles et novatrices sont nécessaires. UN وقد أوضحت اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي كوسوفو وجود حاجة إلى نُهج مبتكرة وجديدة.
    Il appelle l'attention des autorités de Belgrade sur le fait que les États participant à la CSCE se penchent depuis longtemps sur la situation des droits de l'homme en général, et en particulier au Kosovo, au Sandžak et dans la Voïvodine, et que cet intérêt n'a pas faibli. UN ويلفت نظر السلطات في بلغراد إلى الاهتمام الدائم وغير المنقوص للدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بحالة حقوق اﻹنسان عامة وفي كوسوفو والسنجق وفويفودينا خاصة.
    Elle craignait que, par suite de cette attitude, la Serbie ne devienne un refuge pour les criminels de guerre accusés de crimes graves commis en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. UN وأعربت عن تخوفها من أن تصبح صربيا، نتيجة لذلك، ملاذا آمنا لمجرمي الحرب المتهمين، الذين يواجهون تهما خطيرة في كرواتيا والبوسنة والهرسك وفي كوسوفو.
    Nous coopérons sur le terrain en Bosnie-Herzégovine; au Kosovo, nous contribuons activement aux travaux de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies (MINUK) au Kosovo. Et à la demande de la MINUK, nous avons assumé la responsabilité de surveiller le processus électoral. UN ونتعاون ميدانيا في البوسنة والهرسك؛ وفي كوسوفو نشارك بنشاط في عمل بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو، وبطلب من البعثة تولينا المسؤولية عن مراقبة عملية الانتخابات.
    au Kosovo, il est urgent de mettre un terme aux souffrances humaines. Nous sommes préoccupés par les violences à l'égard des minorités, qui ont donné lieu au départ d'un grand nombre de Serbes et de Roms du Kosovo. UN وفي كوسوفو توجد حاجة ملحة لوضع نهاية للمعاناة البشرية ونحن قلقون إزاء العنف تجاه اﻷقليات الذي أسفر عن ترك عدد كبير من أهالي صربيا وروما لكوسوفو.
    La République tchèque entend continuer de participer aux opérations de maintien de la paix sous la direction de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales, comme le confirme, entre autres, la présence d'unités tchèques sous le commandement de l'OTAN en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. UN وتعتزم الجمهورية التشيكية أن تواصل مشاركتها في عمليات السلام بقيادة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية على حد سواء، مثلما يدل على ذلك، في جملة أعمال أخرى، اﻷعمال التي تقوم بها الوحدات التشيكية في البوسنة والهرسك وفي كوسوفو بإمرة منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    au Kosovo, les enfants serbes et albanais commencent à apprendre à affronter leurs traumatismes, avec l'aide d'organisations comme Médecins sans frontières, Clowns without Borders et le HCR. UN وفي كوسوفو شرع الأطفال الصرب والألبان في مواجهة تجارب الاضطراب التي تعرضوا لها وذلك بمساعدة أطباء بلا حدود ومهرجون بلا حدود ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Au lieu de cela, nous ne voyons qu'instabilité et que conflits dans la plupart des régions du monde — la crise au Moyen-Orient, des tragédies en Bosnie, au Kosovo, en Angola, au Soudan et en Afghanistan, pour n'en citer que quelques-unes. UN وبدلا من ذلك نرى عدم الاستقرار والنزاعات سائدة في معظم مناطق العالم، فهناك أزمة الشرق اﻷوسط، والمآسي في البوسنة وفي كوسوفو وفي أنغولا وفي السودان وفي أفغانستان. وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    au Kosovo, les premiers mois de 1997 ont été marqués par l'intensification des tensions politiques et interethniques, comme en témoignent les attaques violentes qui ont été lancées principalement contre les autorités serbes locales et des Albanais accusés de collaboration. UN وفي كوسوفو تميزت الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٧ بتزايد التوترات السياسية والتوترات بين المجموعات اﻹثنية التي سببتها حوادث اعتداءات عنيفة متعددة ارتكبت أساسا ضد السلطات الصربية المحلية واﻷلبانيين الذي ادعي أنهم يتعاونون معها.
    au Kosovo, un certain nombre d'institutions culturelles albanaises, comme l'Université et l'Académie des sciences et des arts, s'attachaient à promouvoir la culture et les traditions albanaises. UN وفي كوسوفو يسعى عدد من المؤسسات الثقافية اﻷلبانية، مثلها مثل الجامعة وأكاديمية العلوم والفنون، الى النهوض بالثقافة اﻷلبانية والتراث اﻷلباني.
    au Kosovo, un certain nombre d’institutions culturelles albanaises, comme l’Université et l’Académie des sciences et des arts, s’attachaient à promouvoir la culture et les traditions albanaises. UN وفي كوسوفو يسعى عدد من المؤسسات الثقافية اﻷلبانية، مثلها مثل الجامعة وأكاديمية العلوم والفنون، الى النهوض بالثقافة اﻷلبانية والتراث اﻷلباني.
    A l'occasion d'événements d'une importance capitale tels que la guerre en Iraq et à Kosovo, la FMANU et plusieurs associations des Nations Unies nationales ont exprimé leurs vues sur les guerres et sur le rôle joué par les Nations Unies. UN وبمناسبة اﻷحداث الضخمة كالحرب في العراق وفي كوسوفو كان الاتحاد والعديد من رابطات اﻷمم المتحدة الوطنية يعربون عن آرائهم فيما يتعلق بالحروب ودور اﻷمم المتحدة.
    Pour ne parler que du Kosovo et de la Metohija, 1 000 nouveaux cas, dont 10 % mortels, ont été enregistrés annuellement de 1991 à 1993. UN وفي كوسوفو وميتوهيا وحدهما، تم تسجيل ٠٠٠ ١ حالة جديدة سنويا في الفترة ١٩٩١-١٩٩٣، وبلغ معدل الوفيات فيها ١٠ في المائة.
    Bien qu'étant un organe fédéral, la Commission n'avait pas compétence sur la République du Monténégro et le Kosovo. UN ورغم أن اللجنة كانت سلطة اتحادية، فلم يكن لها اختصاص في جمهورية الجبل الأسود وفي كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد