Nous participons au Groupe de contact international sur la Somalie et aux conférences consacrées à la reconstruction de ce pays. | UN | وتشارك في فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال وفي مؤتمرات إعادة إعمار الصومال. |
Participation aux activités des organes du Conseil économique et social et aux conférences et réunions | UN | المشاركة في هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها |
Participation au Conseil économique et social et aux conférences | UN | المشاركة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي مؤتمرات الأمم المتحدة |
et de ses organes subsidiaires et à des conférences des Nations unies | UN | ألف - المشاركة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية وفي مؤتمرات الأمم المتحدة |
i) Promotion d'instruments juridiques : étude et évaluation fiables de l'évolution des négociations en cours dans le cadre de la Conférence du désarmement ainsi que des conférences et réunions des États parties aux accords multilatéraux relatifs à la limitation des armements et au désarmement; | UN | ' 1` تعزيز الصكوك القانونية: إجراء تحليل وتقييم موثوقين للتطورات في المفاوضات الجارية داخل مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في اتفاقات متعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح؛ |
C'est ce qui a été clairement indiqué dans la Déclaration du Millénaire et lors des sommets qui se sont tenus depuis, telles les conférences de Doha, de Monterrey et de Johannesburg. | UN | وقد تجسد هذا بوضوح في إعلان الألفية وفي مؤتمرات القمة التي عقدت منذ ذلك الحين، كمؤتمرات الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ. |
Ces deux organisations travaillent en étroite collaboration au sein de plusieurs missions et conférences internationales. | UN | وقد عملت هاتان المنظمتان بشكل وثيق بشأن بضع بعثات وفي مؤتمرات دولية كثيرة. |
iii) Régler des questions ayant trait aux pouvoirs des représentants à l'Organisation des Nations Unies, à ses organes et organismes subsidiaires et à ses conférences, ainsi que des questions relatives à la nature et à l'étendue de la participation de diverses catégories d'entités à ces organismes. | UN | ' ٣ ' معالجة المسائل المتصلة بوثائق تفويض الممثلين والتمثيل في اﻷمم المتحدة وأجهزتها وهيئاتها الفرعية وفي مؤتمرات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المسائل المتصلة بطبيعة ونطاق مشاركة الكيانات من مختلف الفئات في تلك الهيئات؛ |
Les participants se sont félicités du soutien technique et administratif fourni par le Secrétariat à la Conférence du désarmement et aux conférences d'examen, soutien qui a contribué à la réalisation des objectifs des organismes intergouvernementaux. | UN | أعربت الوفود في مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمرات الاستعراض عن تقديرها للدعم الفني والإداري الذي تقدمه الأمانة العامة، والذي أسهم في بلوغ أهداف الهيئات الحكومية الدولية. |
Dans cette optique, l'intégration en cours d'achèvement des priorités arrêtées d'un commun accord au Sommet du Millénaire et aux conférences mondiales dans le cadre des activités de l'Organisation reste un pas important et salutaire dans la bonne direction. | UN | وفي هذا السياق فإن الجهود المبذولة لتنفيذ الأوليات المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية وفي مؤتمرات عالمية معقودة في إطار أنشطة الأمم المتحدة تواصل كونها خطوة مهمة ومفيدة في الاتجاه الصحيح. |
L'Association a également été représentée à la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, tenue à New York du 20 au 22 septembre 2010, et aux conférences des Nations Unies sur le VIH/sida tenues en 2007 et 2008. | UN | وجرى أيضا تمثيل المنظمة في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، المعقود في نيويورك خلال الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2010، وفي مؤتمرات الأمم المتحدة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المعقودة في عامي 2007 و 2008. |
Cela se reflète dans le degré d'adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses Protocoles facultatifs, ainsi qu'aux autres instruments internationaux comme la Déclaration du Millénaire et aux conférences telles que la session extraordinaire de 2002 consacrée aux enfants et la présente séance plénière commémorative. | UN | وتتمثل هذه الحقيقة في درجة القبول التي تحظى بها اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان، وكذلك الصكوك الدولية الأخرى مثل إعلان الألفية، وفي مؤتمرات مثل الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل التي عقدت عام 2002 وهذا الاجتماع التذكاري العام. |
a) Appui efficace apporté aux négociations de la Conférence du désarmement et aux conférences et réunions d'États parties à divers accords multilatéraux de désarmement et de non-prolifération, sur le plan technique et sur ceux des procédures et de l'organisation | UN | (أ) تقديم دعم فعال إلى المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار على كل من المستوى الموضوعي والإجرائي والتنظيمي |
En particulier, il a engagé les États à examiner les moyens < < de renforcer la participation de la société civile au processus préparatoire et aux conférences d'examen > > . | UN | وحثت كندا بوجه خاص الدول على النظر في وسائل " لتعزيز مشاركة المجتمع المدني في العملية التحضيرية وفي مؤتمرات الاستعراض " (30). |
De hauts responsables de l'association participent et prennent souvent la parole à des réunions de l'ONU et d'autres manifestations, diplomatiques ou non, et à des conférences internationales sur la paix et la non violence. | UN | أدلى كبار موظفي الرابطة بكلمات وشاركوا في فعاليات للأمم المتحدة وفعاليات دبلوماسية وأكاديمية وفي مؤتمرات دولية معنية بالسلام وعدم العنف. |
Des Israéliennes et des Palestiniennes ont déjà participé conjointement à diverses réunions et à des conférences régionales comme le Sommet des femmes méditerranéennes et européennes, tenu à Marrakech du 27 au 29 mai 1994. | UN | إن الاسرائيليات والفلسطينيات قد اشتركن بالفعل في مختلف الاجتماعات المشتركة وفي مؤتمرات اقليمية مثل مؤتمر القمة لنساء حوض البحر اﻷبيض المتوسط والنساء اﻷوروبيات المعقود في مراكش في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٤. |
i) Promotion d'instruments juridiques : étude et évaluation fiables de l'évolution des négociations en cours dans le cadre de la Conférence du désarmement ainsi que des conférences et réunions des États parties aux accords multilatéraux relatifs à la limitation des armements et au désarmement; | UN | ' 1` تعزيز الصكوك القانونية: إجراء تحليل وتقييم موثوقين للتطورات في المفاوضات الجارية داخل مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في اتفاقات متعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح؛ |
b. Étude et évaluation solidement fondées de l'évolution des négociations en cours dans le cadre de la Conférence du désarmement ainsi que des conférences et réunions des États parties aux accords multilatéraux relatifs à la limitation des armements et au désarmement (1); | UN | ب - إجراء تحليل وتقييم موثوقين للتطورات في المفاوضات الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقات متعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح (1)؛ |
2005 sera surtout l'année où aura lieu une réunion plénière de haut niveau chargée de faire un examen complet des progrès accomplis dans la réalisation de tous les engagements énoncés dans la Déclaration du Millénaire et lors des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | وقبل كل شيء، سيكون عام 2005 عام الاجتماع العام الرفيع المستوى لإجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات التي جرى التعهد بها في إعلان الألفية وفي مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى واجتماعات القمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. ولذلك، فإننا ننتظر تلك الاجتماعات باهتمام. |
Dans le même esprit, l'Organisation doit continuer de mettre en œuvre l'ensemble de réformes qui ont été présentées au Sommet mondial de 2005 et à d'autres réunions au sommet et conférences organisées par les Nations Unies. | UN | وفي السياق نفسه، يجب أن تواصل المنظمة تنفيذ سلسلة الإصلاحات التي قُدمت في مؤتمر القمة العالمي عام 2005، وفي مؤتمرات القمة والمؤتمرات الأخرى ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
iii) Régler des questions ayant trait aux pouvoirs des représentants à l'Organisation des Nations Unies, à ses organes et organismes subsidiaires et à ses conférences, ainsi que des questions relatives à la nature et à l'étendue de la participation de diverses catégories d'entités à ces organismes. | UN | ' ٣ ' معالجة المسائل المتصلة بوثائق تفويض الممثلين والتمثيل في اﻷمم المتحدة وأجهزتها وهيئاتها الفرعية وفي مؤتمرات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المسائل المتصلة بطبيعة ونطاق مشاركة الكيانات من مختلف الفئات في تلك الهيئات؛ |
Le Forum et les conférences des parties à la Convention se sont penchés sur la perte de diversité biologique des forêts et la collaboration entre la Convention sur la diversité biologique et le Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | وقد جرى تناول مسألتي فقدان التنوع البيولوجي للغابات والتعاون بين اتفاقية التنوع البيولوجي ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من قِبل المنتدى وفي مؤتمرات الأطراف في الاتفاقية. |
lors des conférences régionales organisées dans le cadre de l'Initiative StAR, les participants venus de l'Europe du Sud-Est ainsi que du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord se sont déclarés conscients de la nécessité de tisser des réseaux à l'appui du recouvrement d'avoirs. | UN | وفي مؤتمرات إقليمية عُقدت في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، أدرك مشاركون من أوروبا الجنوبية الشرقية والشرق الأوسط وأفريقيا الشمالية الحاجة إلى تكوين شبكات لاسترداد الموجودات. |
La Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme a également fait plusieurs déclarations devant la Commission et à l'occasion de conférences de presse sur les progrès réalisés au niveau des négociations. | UN | وأدلت المستشارة الخاصة لقضايا نوع الجنس أيضا بعدة بيانات أمام لجنة مركز المرأة وفي مؤتمرات صحفية بشأن التقدم المحرز في المفاوضات. |