dans le domaine de l'éducation, 91 % des enfants parviennent à la cinquième classe dans les écoles élémentaires, statistique qui dépasse les moyennes régionales et internationales. | UN | وفي مجال التعليم بلغت نسبة اﻷطفال الذين يصلون الى الصف الخامس الابتدائي ٩١ في المائة وهو ما يفوق بالمقارنة المعدلات الاقليمية والعالمية. |
dans le domaine de l'éducation, le Gouvernement a également mis en œuvre un programme d'aide aux familles à faible revenu, qui est le programme le plus ambitieux qui ait jamais été exécuté en El Salvador. | UN | وفي مجال التعليم نفذت الحكومة أعظم برنامج طموح للمساعدة ينفذ في السلفادور على الإطلاق مخصص للأسر ذات الدخل المنخفض. |
dans le domaine de l'éducation, une mesure votée en 2007 prévoit un enseignement et un soutien inclusifs pour les enfants atteints de différents types de handicap. | UN | وفي مجال التعليم أتاح مقياس اعتُمد في عام 2007 توفير التعليم الشامل والدعم للأطفال الذين يعانون من أنواع إعاقة مختلفة. |
en matière d'éducation, nous envisageons des lois qui permettraient à la communauté de jouer un rôle actif dans la formation des jeunes. | UN | وفي مجال التعليم فننظر في سن قوانين تمكن المجتمع من المشاركة بهمة في تدريب الشباب. |
dans le domaine de l'enseignement de base qui reste une priorité pour le pays, le taux de scolarisation est passé de 35,7 % en 1995 à 41 % en 1999, et de nouvelles approches sont en cours d'expérimentation. | UN | وفي مجال التعليم الأساسي، وهو مجال يتسم بالأولوية في بلدي، زاد معدل القيد من نسبة 35.7 في المائة في عام 1995 إلى نسبة 41 في المائة في عام 1999، ويجري حاليا اختبار نُهج جديدة. |
dans le domaine de l'éducation, seules 120 des 1 700 écoles qui avaient besoin de matériel en ont reçu. | UN | وفي مجال التعليم لم يتم تغطية سوى 120 مدرسة من المدارس التي كانت بحاجة إلى إعادة تجهيز وكان عددها 700 1 مدرسة. |
dans le domaine de l'éducation et de la formation sont également mis en oeuvre des programmes destinés d'une part aux loisirs culturels des personnes âgées et, d'autre part, à l'apprentissage de l'expression écrite et orale par les adultes. | UN | وفي مجال التعليم والتدريب، توجد برامج موجهة إلى الترويح الثقافي لكبار السن والتدريب على المهارات تحريريا وشفويا. |
dans le domaine de l'éducation en Namibie, des disparités similaires existaient, tant au niveau quantitatif qu'au niveau qualitatif, au profit de la minorité blanche. | UN | وفي مجال التعليم في ناميبيا كان هناك انحراف مماثل، من الناحيتين الكمية والنوعية، لصالح اﻷقلية البيضاء. |
dans le domaine de l'éducation, le sexe féminin comprend plus de 60 % de tous les élèves dans tous les types d'établissements éducatifs. | UN | 10 - وفي مجال التعليم قالت إن النساء يشكلن أكثر من 60 في المائة من جميع الطلاب في جميع أنواع المؤسسات التعليمية. |
dans le domaine de l'éducation, les taux de scolarisation nets dans le primaire avaient atteint 94,8 % en 2006. | UN | وفي مجال التعليم ارتفعت معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي إلى نسبة 8,94 في المائة في عام 2006. |
52. dans le domaine de l'éducation, 1 764 conseillers ont reçu une formation dans le domaine des activités pour enfants dans le cadre du projet Education pour la paix. | UN | ٢٥ - وفي مجال التعليم تم تدريب ما مجموعه ٤٦٧ ١ مستشارا في اﻷنشطة المتعلقة بالطفولة عن طريق مشروع التعليم من أجل السلم. |
58. dans le domaine de l'éducation, on s'est beaucoup préoccupé des enfants laissés hors du système scolaire. | UN | 58- وفي مجال التعليم هناك قلق كبير في صدد الأطفال الموجودين خارج النظام المدرسي. |
23. Le Programme alimentaire mondial (PAM) est également actif dans le domaine de l'éducation; il soutient la formation professionnelle en distribuant des repas aux femmes et aux jeunes stagiaires. | UN | ٣٢ - وفي مجال التعليم ، يدعم برنامج اﻷغذية العالمي التدريب المهني بتقديم وجبات للمتدربين من النساء والشباب. |
dans le domaine de l'éducation de base, un grand nombre d'activités font une grande place à l'éducation de base des femmes, placée au premier rang des priorités par le Programme d'action de la CIPD. | UN | وفي مجال التعليم اﻷساسي، يولي عدد كبير من اﻷنشطة اهتماما خاصا للتعليم اﻷساسي لﻹناث الذي يحظى باﻷولوية في برنامج عمل المؤتمر الدولي. |
dans le domaine de l'éducation, le nombre de femmes et de filles faisant des études a triplé au cours des 10 dernières années. | UN | وفي مجال التعليم فإن السنوات العشر الماضية قد شهدت تزايدا في عدد الفتيات اللائي يلتحقن بالتعليم بلغ ثلاثة أمثال ما كان عليه من قبل. |
en matière d'éducation, l'on a réussi à réduire le taux d'analphabétisme et, s'il demeure légèrement supérieur parmi les femmes, c'est parce que celles-ci n'ont pas aussi largement accès à l'éducation pendant l'enfance et l'adolescence, et non à une discrimination. | UN | وفي مجال التعليم نجحت تايلند في الحد من اﻷمية. ويعزى الارتفاع الطفيف في معدل اﻷمية بين النساء عنه بين الرجال الى قلة فرص حصول المرأة على التعليم أكثر منه الى التمييز. |
Le programme d'alphabétisation constitue également l'une des préoccupations majeures du Gouvernement en matière d'éducation. | UN | 173 - وفي مجال التعليم يعتبر برنامج محو الأمية أيضا من الاهتمامات الكبرى للحكومة. |
48. dans le domaine de l'enseignement supérieur, l'offre de formation s'est améliorée quantitativement et qualitativement. | UN | وفي مجال التعليم العالي، تحسن عرض التدريب كماً ونوعاً. |
en ce qui concerne l'éducation, le taux d'inscription des femmes à tous les niveaux a augmenté. | UN | وفي مجال التعليم ارتفع معدل تخرج الفتيات في جميع مستويات التعليم. |
L'État s'emploie à améliorer les méthodes d'enseignement, aussi bien dans les établissements de l'enseignement général que dans l'enseignement professionnel et supérieur. | UN | وواصلت الدولة تحسين الوسائل التعليمية في مؤسسات التعليم العام، وفي مجال التعليم المهني والتعليم العالي. |
en matière d'enseignement supérieur, les principaux défis à relever sont : | UN | وفي مجال التعليم العالي، تتمثل التحديات الرئيسية فيما يلي: |
dans les domaines de l'éducation et de la santé, le Gouvernement éthiopien met en œuvre des programmes sectoriels depuis 1997. | UN | وفي مجال التعليم والصحة، نفذت الحكومة برامج قطاعية متعاقبة منذ عام 1997. |
dans le domaine éducatif, les efforts ont été axés sur la nécessité de promouvoir la fréquentation scolaire chez les filles et la rénovation des programmes scolaires, afin d'y aborder les thèmes de l'estime de soi, de la prévention de la violence, de la lutte contre la discrimination et de l'éducation sexuelle. | UN | وفي مجال التعليم انصبت الجهود على ضرورة تشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس وإصلاح البرامج التعليمية لتشمل مواضيع تتعلق بتقدير الذات ومنع العنف ومكافحة التمييز والثقافة الجنسية. |
S'agissant de l'éducation préscolaire, il est prévu d'ouvrir un autre centre pour la nouvelle année scolaire, qui pourrait être installé à Salem. | UN | وفي مجال التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، من المزمع إنشاء مركز آخر للطفولة المبكرة يشرع في العمل في السنة الدراسية الجديدة، ويحتمل أن يكون موقعه في مدينة سالم(38). |
Je suis convaincu que la Déclaration marque une étape décisive de l'action menée par la communauté internationale pour définir la tolérance et le rôle que celle-ci peut jouer, aux niveaux international et national, dans la société civile et dans l'éducation. | UN | وأعتقد أن هذا اﻹعلان مَعْلم من معالم تقدم المجتمع الدولي نحو تحديد مفهوم ودور التسامح، على صعيد الدول منفردة أو مجتمعة في المجتمع المدني وفي مجال التعليم. |
sur le plan de l'éducation et de la formation du personnel, on élargira l'éventail des métiers pouvant être enseignés dans les établissements professionnels des régions rurales, tant dans le domaine agricole (experts de la mécanisation de l'élevage, opérateurs, techniciens, etc.) que dans d'autres secteurs industriels et professionnels assurant des services à la population rurale. | UN | وفي مجال التعليم وإعداد الكوادر، سيجري توسيع قائمة المهن في المدارس المهنية - التقنية الريفية مثل المدارس الزراعية )خبراء الميكنة في تربية الماشية، والمشغلون، والتقنيون إلى آخره(، كما سيجري توسيع المهن في فروع أخرى في المجال الصناعي. وكذلك المهن الشعبية المتصلة بخدمة السكان الزراعيين. |
dans le domaine de l'éducation de base, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'UNICEF et la Banque mondiale ont resserré leur collaboration en matière de suivi de la collecte des données. | UN | وفي مجال التعليم الأساسي، عملت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، واليونيسيف، والبنك الدولي، على تعزيز التعاون فيما بينها في مجال رصد جمع البيانات. |
au niveau de l'enseignement primaire, les données recueillies au cours de la période étudiée indiquent les éléments suivants : | UN | وفي مجال التعليم الابتدائي، تدل البيانات خلال الفترة قيد الاستعراض على ما يلي: |
en ce qui concerne l'enseignement supérieur, l'Initiative allemande pour les réfugiés-universitaires (DAFI) a permis à plus de 1 770 étudiants de 34 pays de bénéficier d'une bourse d'études complète ou partielle. | UN | وفي مجال التعليم العالي، ساعدت مبادرة `ألبرت أينشتاين الألمانية الأكاديمية للاجئين` ما يربو على 770 1 طالباً في 34 بلداً بتقديم منح كاملة أو جزئية لهم على مستوى التعليم العالي. |