ويكيبيديا

    "وفي محاكمة عادلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à un procès équitable
        
    • droit à un procès équitable
        
    • et à une procédure régulière
        
    Il en est de même du droit à la défense et à un procès équitable. UN ونفس الوضع ينطبق على الحق في الدفاع وفي محاكمة عادلة.
    H. Droits à une procédure régulière et à un procès équitable 44 - 45 17 UN حاء- الحق في تطبيق الأصول القانونية المرعية وفي محاكمة عادلة 44-45 18
    Observation générale no 32: Article 14 (Droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable) 290 UN التعليق العام رقم 32: الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة 251 المجلد الثاني
    Droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable UN الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة
    Mesures de sûreté; droit de communiquer avec le représentant de l'État de sa nationalité et droit à un procès équitable UN التدابير التحوطية: الحق في الاتصال بممثل دولة الجنسية وفي محاكمة عادلة
    H. Droits à une procédure régulière et à un procès équitable UN حاء - الحق في تطبيق الأصول القانونية المرعية وفي محاكمة عادلة
    et les cours de justice et à un procès équitable) UN والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة
    À l'entendre, même si on se trouve en l'espèce face à une affaire extrêmement tragique, il ne faut pas perdre de vue la nécessité de mettre en balance le droit à la liberté et à un procès équitable et le placement en détention. UN وأكدت الدولة الطرف أنه رغم الطابع المأساوي للغاية للحالة الراهنة، لا يمكن التغاضي عن ضرورة الموازنة بين الاحتجاز وحق مرتكب الجريمة المزعوم في الحرية الفردية وفي محاكمة عادلة.
    Article 14. Droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable UN المادة 14- الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة
    À l'entendre, même si on se trouve en l'espèce face à une affaire extrêmement tragique, il ne faut pas perdre de vue la nécessité de mettre en balance le droit à la liberté et à un procès équitable et le placement en détention. UN وأكدت الدولة الطرف أنه رغم الطابع المأساوي للغاية للحالة الراهنة، لا يمكن التغاضي عن ضرورة الموازنة بين الاحتجاز وحق مرتكب الجريمة المزعوم في الحرية الفردية وفي محاكمة عادلة.
    Droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable UN الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة (اعتمد في الجلسة 2475، المعقودة في 24 تموز/يوليه 2007)
    Elle appelle l'attention sur la jurisprudence du Comité des droits de l'homme, en particulier son observation générale no 32, qui se rapporte à l'article 14 du Pacte international des droits civils et politiques sur le droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable. UN ويوجه الانتباه إلى فقه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولا سيما تعليقها العام رقم 32 بشأن المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، المتعلقة بالحق في المساواة أمام القضاء وفي محاكمة عادلة.
    Le Comité des droits de l'homme a publié un certain nombre d'observations générales qui concernent directement la compréhension et la mise en œuvre de l'état de droit, par exemple l'Observation générale no 32 sur le droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable. UN وأصدرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عددا من التعليقات العامة التي تتعلق مباشرة بفهم وتطبيق سيادة القانون، مثل التعليق العام رقم 32 بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة.
    Depuis sa fondation il y a 65 ans, Israël a construit un solide système de justice qui assure l'égalité de tous, dont les femmes, les minorités, les homosexuels et les jeunes; même les terroristes les plus abominables ont droit à une procédure régulière et à un procès équitable. UN فذكر أنها أقامت، منذ إنشائها قبل 65 سنة، نظام عدل راسخا يوفّر المساواة للناس كافة، ومنهم النساء والأقليات والمثليون جنسيا والشباب؛ بل حتى الإرهابيين الذين يرتكبون أفظع الجرائم يتمتعون في ظله بالحق في الإجراءات القانونية الواجبة وفي محاكمة عادلة.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour garantir le droit à un procès équitable, conformément à l'article 14 du Pacte et à l'Observation générale no 32 (2007) sur le droit à l'égalité devant les tribunaux et cours de justice et à un procès équitable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان الحق في محاكمة عادلة، وفقاً للمادة 14 من العهد والتعليق العام رقم 32(2007) بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة.
    Le Groupe de travail rappelle que dans son Observation générale no 32 (2007) sur le droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable, le Comité des droits de l'homme a affirmé que: UN 18- ويُذكِّر الفريق العامل بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تذكر في تعليقها العام رقم 32(2007) بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة() ما يلي:
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour garantir le droit à un procès équitable, conformément à l'article 14 du Pacte et à l'Observation générale no 32 (2007) sur le droit à l'égalité devant les tribunaux et cours de justice et à un procès équitable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان الحق في محاكمة عادلة، وفقاً للمادة 14 من العهد والتعليق العام رقم 32(2007) بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة.
    C'est en 2007 qu'il l'a fait pour la première fois, dans son Observation générale no 32 sur le droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable (CCPR/C/GC/32). UN وأوضح أن اللجنة قامت بذلك للمرة الأولى في سنة 2007 في تعليقها العام رقم 32 بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة (CCPR/C/GC/32).
    De même, lorsqu'un citoyen est poursuivi en justice, le droit de la défense et le droit à un procès équitable lui sont garantis. UN كما يُضمَن للمواطن الذي تُرفع ضده دعوى، الحق في الدفاع، وفي محاكمة عادلة
    De ce fait, son droit de préparer sa défense et son droit à un procès équitable relatif aux accusations portées contre lui n'ont pas été respectés et ne le seront pas davantage dans l'avenir. UN ونتيجة لذلك، فإن ثمة انتهاكاً حالياً ومقبلاً لحقه في تحضير الدفاع عن نفسه وفي محاكمة عادلة إزاء التهم الموجهة ضده.
    L'article 14 − qui garantit à la justice et à une procédure régulière − ne mentionne pas une seule fois la compétence militaire. UN فالمادة 14 التي تكفل الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أي إشارة إلى المحاكم العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد