ويكيبيديا

    "وفي معظم المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la plupart des régions
        
    • dans la majorité des zones
        
    dans la plupart des régions visitées, les enfants n'avaient pas fréquenté régulièrement l'école depuis le début des frappes aériennes, les établissements d'enseignement étant fermés. UN وفي معظم المناطق التي جرت زيارتها، لم ينتظم اﻷطفال في المدارس منذ بدء الضربات الجوية نظرا ﻹغلاق المؤسسات التعليمية.
    Des efforts sont déployés dans la plupart des régions pour préparer les jeunes à la vie quotidienne, dispenser une éducation sanitaire et fournir des services de soins répondant aux besoins des jeunes. UN وفي معظم المناطق يجري حاليا تعليم المهارات المعيشية والتثقيف الصحي وتوفير الخدمات الصحية الملائمة للشباب.
    dans la plupart des régions où il existe des accords de compensation et de paiements, le commerce intrarégional s'est intensifié depuis 1986. UN وفي معظم المناطق التي توجد بها ترتيبات للمقاصة والمدفوعات تشهد التجارة داخل المنطقة زيادة منذ عام ٦٨٩١.
    dans la plupart des régions où la production et le commerce sont déjà bien développés, les rendements ont progressé très lentement. UN وفي معظم المناطق التي بلغت بالفعل مستويات عالية من الإنتاج والتجارة، تنمو غلة المحاصيل ببطء شديد.
    dans la majorité des zones rurales, la justice est rendue par des tribunaux de village. UN وفي معظم المناطق الريفية، تتولى المحاكم الريفية مهمة إقامة العدل.
    191. À l’échelle mondiale et dans la plupart des régions, l’écart observé entre le taux de chômage des jeunes femmes et celui des jeunes hommes est limité. UN 191 - والفوارق بين الجنسين في معدلات بطالة الشباب صغيرة على الصعيد العالمي وفي معظم المناطق.
    dans la plupart des régions rurales, la présence de femmes devant les tribunaux peut être jugée contraire aux valeurs tribales et familiales; si une femme s'adresse à la justice, elle rencontrera des difficultés au sein de sa tribu et de sa famille. UN وفي معظم المناطق الريفية، يعتبر ظهور المرأة أمام المحاكم مخالفاً للقيم القبلية والأسرية؛ فإذا لجأت امرأة إلى المحكمة، فإنها ستواجه صعوبات داخل القبيلة وبين أفراد أسرتها.
    dans la plupart des régions rurales de Zambie, il est normal et culturellement acceptable qu'un homme maltraite son épouse. UN وفي معظم المناطق الريفية في زامبيا، من الشائع أن يؤذي الرجال زوجاتهم إذاية بدنية ويعتبر ذلك أمرا مقبولا من الناحية الثقافية.
    dans la plupart des régions en développement, il existe à la fois un secteur moderne où la productivité est relativement élevée et l'emploi de qualité et un secteur traditionnel peu performant. UN 24 - وفي معظم المناطق النامية، هناك قطاع حديث يقدم إنتاجية عالية نسبيا، وعمالة عالية الجودة، ويتعايش جنبا إلى جنب مع قطاع تقليدي متثاقل.
    21. dans la plupart des régions, les États ont déclaré avoir exécuté plus de 75 % des activités mentionnées dans le questionnaire. En Asie centrale, du Sud et du SudOuest, une progression notable a été enregistrée, de 50 % pendant la période 19982000 à plus de 75 % pendant la période 2004-2006. UN 21- وفي معظم المناطق أفادت الدول بأنها نفّذت أكثر من 75 في المائة من الأنشطة المذكورة في الاستبيان، وسُجلت زيادة ملحوظة في وسط وجنوب وجنوب غرب آسيا، من 50 في المائة خلال الفترة 1998-2000 إلى أكثر من 75 في المائة خلال الفترة 2004-2006.
    Une enquête faite par l'UNICEF en 1999 a montré que l'appui fourni pour améliorer le diagnostic et le traitement des diarrhées par les agents de santé et les pratiques des personnes qui s'occupent des enfants est complété par un accroissement de la production nationale ou de l'achat de sels de réhydratation orale dans de nombreux pays et dans la plupart des régions. UN 56 - وقد تبين من دراسة استقصائية قامت بها اليونيسيف في عام 1999 أن الدعم المقدم لتحسين تشخيص الإسهال وعلاجه بين العاملين في مجال الصحة وتحسين ممارسات الرعاية بين مقدميها تكمله زيادات في الإنتاج الوطني لأملاح إعادة الإماهة الفموية أو شراء هذه الأملاح في كثير من البلدان وفي معظم المناطق.
    dans la plupart des régions en développement (sauf en Amérique latine où cette proportion est d'environ 30 %) plus de la moitié des femmes actives travaillent soit pour leur propre compte soit en tant que travailleuses familiales. UN وفي معظم المناطق النامية في العالم (باستثناء أمريكا اللاتينية التي تبلغ فيها النسبة نحو 30 في المائة)، يعمل أكثر من نصف النساء العاملات إما لحسابهن الخاص أو لحساب أسرتهن في أنشطة صغيرة عادة.
    dans la majorité des zones rurales, elles n'ont comme sources d'énergie que le bois et le charbon. UN وفي معظم المناطق الريفية تكون فرص المرأة في الحصول على الطاقة محصورة في جمع الحطب والفحم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد