ويكيبيديا

    "وفي مكافحة الإرهاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la lutte contre le terrorisme
        
    • et de lutter contre le terrorisme
        
    • et à la lutte contre le terrorisme
        
    dans la lutte contre le terrorisme international, il convient d'accorder la priorité au nationalisme militant et au séparatisme agressif. UN وفي مكافحة الإرهاب الدولي، يجب أن تعطى الأولوية لمعالجة النزعة القومية المتطرفة والانفصالية العدوانية.
    dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devons pas oublier le fait que ce fléau se nourrit de conditions sociales, économiques et politiques qui vont en se détériorant. UN وفي مكافحة الإرهاب لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن هذه الآفة تقتات من الظروف الاجتماعية والاقتصادية والسياسية المتردية.
    Il doit exister une obligation de rendre compte du respect des droits de l'homme dans les situations de conflit et dans la lutte contre le terrorisme. UN ولا بد من المساءلة في شأن احترام حقوق الإنسان في حالات النـزاع وفي مكافحة الإرهاب.
    - La Serbie-et-Monténégro réaffirme qu'elle est fermement résolue à poursuivre la mise en application intégrale et efficace de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, document qui joue un rôle essentiel pour ce qui est d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive (ADM) et de lutter contre le terrorisme à l'échelle mondiale. UN - وتكرر صربيا والجبل الأسود التزامها الوطيد بمواصلة التنفيذ الكامل والفعال لقرار مجلس الأمن 1540، بوصفه وثيقة تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وفي مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Reconnaissant le droit du Gouvernement de la Fédération de Russie de défendre son intégrité territoriale par tous les moyens légitimes et de lutter contre le terrorisme et la criminalité organisée, et réaffirmant la responsabilité du Gouvernement de protéger contre les attentats terroristes sa population, y compris la population de la République de Tchétchénie et des républiques et régions voisines de la Fédération de Russie, UN " وإذ تعترف بحق حكومة الاتحاد الروسي في الدفاع عن سلامته الإقليمية بجميع الوسائل المشروعة وفي مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، وإذ تعيد تأكيد مسؤولية هذه الحكومة عن حماية سكانها من الهجمات الإرهابية، بمن فيهم سكان جمهورية الشيشان والجمهوريات والمناطق المجاورة التابعة للاتحاد الروسي،
    Apportant une contribution substantielle au renforcement de la sûreté nucléaire dans son ensemble et à la lutte contre le terrorisme nucléaire en particulier, le Bélarus se félicite des efforts accomplis et des initiatives prises par les autres États dans ce domaine. UN وتشيد بيلاروس، من منطلق إسهامها الملموس في تعزيز الأمن الدولي بصفة عامة، وفي مكافحة الإرهاب النووي الدولي بصفة خاصة، بجهود الدول الأخرى في هذا المجال.
    Elle a félicité la Jordanie pour son rôle dans les opérations de maintien de la paix et dans la lutte contre le terrorisme. UN وأثنت المؤسسة على دور الأردن في عمليات حفظ السلام وفي مكافحة الإرهاب.
    L'Équipe de surveillance considère que la base de données d'INTERPOL reste un instrument indispensable dans l'application des sanctions et plus généralement dans la lutte contre le terrorisme. UN ويرى الفريق أن قاعدة بيانات الإنتربول لا تزال تشكل أداة رئيسية في تنفيذ تدابير الجزاءات وفي مكافحة الإرهاب على نطاق أوسع.
    dans la lutte contre le terrorisme et les différentes formes de criminalité organisée transnationale, le Maroc a attaché de longue date une grande importance à l'instauration d'un mécanisme d'assistance juridique mutuelle, ainsi qu'aux demandes d'extradition; il continuera à coopérer pleinement dans ce sens. UN وفي مكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يعلق المغرب باستمرار أهمية كبيرة على إنشاء آلية مساعدة قانونية متبادلة ذات صلة وعلى طلبات تسليم المجرمين، وسوف يواصل التعاون بشكل كامل في هذا الصدد.
    < < Reconnaissant le droit du Gouvernement de la Fédération de Russie de défendre son intégrité territoriale par tous les moyens légitimes et de lutter contre le terrorisme et la criminalité organisée, et réaffirmant la responsabilité du gouvernement de protéger sa population contre les attentats terroristes, y compris la population de la République de Tchétchénie et des républiques et régions voisines de la Fédération de Russie, UN " وإذ تعترف بحق حكومة الاتحاد الروسي في الدفاع عن سلامته الإقليمية بجميع الوسائل المشروعة وفي مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، وإذ تعيد تأكيد مسؤولية هذه الحكومة عن حماية سكانها من الهجمات الإرهابية، بمن فيهم سكان جمهورية الشيشان والجمهوريات والمناطق المجاورة التابعة للاتحاد الروسي،
    Enfin, le plein respect des obligations contractées par les États parties en vertu de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité contribue considérablement à la non-prolifération et à la lutte contre le terrorisme. UN واختتم كلمته بقوله إن تقيُّـد جميع الدول الأطراف تقيـُّـدا تاما بالتزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1540 (2004) من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في عدم الانتشار وفي مكافحة الإرهاب.
    Enfin, le plein respect des obligations contractées par les États parties en vertu de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité contribue considérablement à la non-prolifération et à la lutte contre le terrorisme. UN واختتم كلمته بقوله إن تقيُّـد جميع الدول الأطراف تقيـُّـدا تاما بالتزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1540 (2004) من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في عدم الانتشار وفي مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد