ويكيبيديا

    "وفي موعدها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et en temps voulu
        
    • et ponctuellement
        
    • dans les délais fixés
        
    • et sans retard
        
    • en temps opportun
        
    • et dans les délais
        
    • en temps voulu l
        
    • et ponctuel
        
    • à temps et dans
        
    • en temps voulu et
        
    • acquitter ponctuellement l
        
    Cela signifie que trois Etats Membres de plus, par rapport à 1992, ont acquitté leur quote-part intégralement et en temps voulu. UN وهذا العدد يزيد عن الدول اﻷعضاء التي سددت أنصبتها المقررة بالكامل وفي موعدها في عام ١٩٩٢ بمقدار ثلاث دول.
    À cet égard, il est essentiel que les États parties présentent leurs rapports régulièrement et en temps voulu. UN ولذا فإن تمسك الدول الأطراف بتقديم التقارير بصورة منتظمة وفي موعدها مسألة حاسمة الأهمية في هذا الصدد.
    Il fallait donc que ces derniers acquittent leurs quotes-parts intégralement et ponctuellement. UN وبناء عليه، يجب تسديد كل الاشتراكات المقررة بالكامل وفي موعدها.
    Nous demandons à tous les pays en retard dans leurs versements de régler leurs arriérés sans délai et de payer intégralement leurs futures cotisations, dans les délais fixés et sans imposer de conditions préalables. UN ونحث جميع البلدان التي لديها متأخرات أن تدفع ما عليها بدون مزيد من التأخير وأن تسدد أنصبتها المقررة في المستقبل بالكامل وفي موعدها وبدون فرض شروط مسبقة.
    L'Organisation compte sur ses États Membres pour fournir des ressources suffisantes et verser leurs contributions dans leur intégralité et sans retard. UN وتعتمد المنظمة على الدول الأعضاء لتوفير الموارد الكافية ودفع اشتراكاتها بالكامل وفي موعدها.
    b) Soumission en temps opportun de documents de qualité pertinents pour examen par les organes directeurs UN (ب) تقديم الوثائق ذات الصلة بجودة عالية وفي موعدها لتنظر فيها مجالس الإدارة
    Il est donc indispensable que les États parties présentent leurs rapports régulièrement et dans les délais prescrits. UN وفي هذا الصدد، فإن تقديم الدول الأطراف للتقارير بانتظام وفي موعدها المحدد هو أمر بالغ الأهمية.
    Il a rappelé que l'Assemblée générale avait invité tous les États parties à régler en temps voulu l'intégralité de leurs contributions au Tribunal. UN وأشار إلى النداء الذي وجهته الجمعية العامة إلى جميع الدول الأطراف لدفع أنصبتها المقررة إلى المحكمة كاملة وفي موعدها.
    Toutefois, établir un barème est une chose et payer intégralement et en temps voulu ses contributions en est une autre. UN غير أن تحديد جدول لﻷنصبة شيء وتسديد الاشتراكات تسديدا كاملا وفي موعدها شيء آخر.
    2. Constate que, du fait que les contributions ne sont pas acquittées intégralement et en temps voulu, la capacité de l'Organisation de mener efficacement ses activités s'est trouvée amoindrie et continue de l'être; UN ٢ - تسلم بأن عدم دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي موعدها أضر ومازال يضر بمقدرة المنظمة على تنفيذ أنشطتها بفعالية؛
    Question 1 — Paiement par les États Membres de leurs contributions à l'ONU en totalité et en temps voulu UN المسألة ١ - دفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها إلى اﻷمم المتحدة كاملة وفي موعدها
    Il reste évidemment impératif que les États Membres règlent leurs contributions intégralement et ponctuellement. UN وعلى الدول الأعضاء أولا وقبل كل شيء أن تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي موعدها المحدد.
    Nous recommandons aussi que l'ONUG fournisse régulièrement et ponctuellement les rapports trimestriels sur le personnel. UN نوصي أيضاً بأن يقوم مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بتوفير التقارير الفصلية المتعلقة بالموظفين بصورة منتظمة وفي موعدها.
    Le seul moyen de résoudre ces problèmes est que les États Membres s'acquittent intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation des Nations Unies. UN فالسبيل الوحيد إلى حل هذه المسائل هو وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها.
    Le point important en l'espèce est que les États Membres aient la volonté politique de verser la totalité de leurs contributions, à l'exemple du Koweït qui s'acquitte de toutes ses obligations financières dans les délais fixés. UN وفي هذا الصدد، قال إن ما لدى الدول الأعضاء من إرادة سياسية تدفعها إلى تسديد اشتراكاتها بالكامل يمثل أمرا شديد الأهمية. وأشار إلى أن الكويت توفي بالتزاماتها المالية بالكامل وفي موعدها.
    Le fait que certains États Membres n'aient pas versé l'intégralité de leurs contributions dans les délais fixés a entraîné pour l'ONU des problèmes de trésorerie récurrents qui l'ont contrainte à prélever des avances sur les fonds prévus pour d'autres activités pour couvrir certaines dépenses imputables sur le budget ordinaire. UN 12 - وقد أدى تقاعس الدول الأعضاء عن دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها إلى تكرار حدوث عجز في النقدية مما استدعى الاقتراض من مصادر أخرى لتغطية جزء من التزامات الميزانية العادية.
    Le Comité a reconnu qu’il était important que les États Membres s’acquittent intégralement et sans retard de leurs quotes-parts. UN ٨٨ - وأكدت اللجنة أهمية التزام جميع الدول اﻷعضاء بسداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها.
    De ce fait, le Gouvernement rencontre des problèmes de trésorerie, est incapable de faire face aux besoins économiques et sociaux à court terme et, notamment, de verser les salaires des fonctionnaires et des militaires en totalité et en temps opportun. UN ونتيجة لذلك، تعاني الحكومة من مشاكل في تدفق النقد، وهي عاجزة عن تلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية على المدى القصير، بما في ذلك صرف رواتب موظفي الحكومة والجنود كاملة وفي موعدها.
    Il est donc crucial que tous les États Membres versent leurs contributions en totalité et dans les délais. UN لذلك فإن من الأهمية بمكان أن تدفع جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها.
    En outre, les organes créés en vertu d'instruments internationaux doivent eux aussi s'efforcer d'assurer l'examen détaillé et ponctuel des rapports. UN وبصرف النظر عما سبق ذكره، فإن الهيئات المنشأة بمعاهدات أيضا يجب أن تتخذ خطوات لتضمن النظر في التقارير بشكل واف وفي موعدها بدقة.
    Le non-versement par les États Membres de leurs contributions à temps et dans leur intégralité a entraîné pour l’Organisation des problèmes récurrents de trésorerie qui l’empêchent d’honorer ses engagements, notamment à l’égard des États Membres. UN ٩ - وأسفر عدم قيام الدول اﻷعضاء بسداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها عن حدوث أزمات نقدية متكررة وما نتج عنه من عجز المنظمة عن سداد التزاماتها تجاه الدول اﻷعضاء اﻵخرين.
    :: Faire en sorte que tous les États s'acquittent de leur contribution intégralement, en temps voulu et sans condition. UN :: كفالة دفع كل الدول للمبالغ المستحقة عليها بالكامل وفي موعدها ودون شروط؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد