ويكيبيديا

    "وفي نشرة صحفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans un communiqué de presse
        
    La MICIVIH a fait part de ses préoccupations au sujet de la conduite des policiers pendant ces opérations aux autorités du Gouvernement et de la police et dans un communiqué de presse. UN وأثارت البعثة المدنية الدولية في هايتي مع الحكومة ومسؤولي الشرطة وفي نشرة صحفية في هذا الشأن، ما يساورها من قلق فيما يتعلق بسلوك الشرطة أثناء تلك العمليات.
    dans un communiqué de presse daté du 9 mai 2013, la présidence a annoncé que le Président Ernest Bai Koroma ne serait pas candidat à un troisième mandat, conformément à la limite fixée à deux mandats consécutifs prévus par la Constitution de 1991. UN وفي نشرة صحفية مؤرخة 9 أيار/مايو 2013، أبلغت دار الرئاسة بأن الرئيس إرنست باي كوروما لن يترشح لفترة رئاسية ثالثة، عملا بتقييد فترة الرئاسة بولايتين متعاقبتين كما ينص على ذلك دستور عام 1991.
    dans un communiqué de presse publié après la réunion du 24 janvier à Paris, les coprésidents du Groupe de Minsk ont fait part de leur profonde inquiétude quant à la violence qui se perpétuait dans la région et souligné que les récents incidents compromettaient les négociations et les chances de paix. UN وفي نشرة صحفية صادرة بعد اجتماع باريس في 25 كانون الثاني/يناير2014، أعرب الرؤساء المشاركون لمجموعة منسك التابعة لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا عن عميق قلقهم لاستمرار العنف في المنطقة، وأكدوا على أن الحوادث الأخيرة تقوض المفاوضات وتقلص آفاق إحلال السلام.
    dans un communiqué de presse affiché sur < kwacha.org > le 6 juin 2001, adressé au monde entier, les rebelles s'enorgueillissaient sur un ton de défi de leurs exploits militaires, et annonçaient en outre que le secrétariat de la mission étrangère et extérieure de l'UNITA se trouvait à Lisbonne. UN وفي نشرة صحفية ظهرت على موقع kwacha.org في 6 حزيران/يونيه 2001، لم يكتفِ المتمردون بالتفاخر أمام العالم بإنجازاتهم العسكرية، وإنما أعلنوا أيضا أن أمانة البعثة الأجنبية والخارجية ليونيتا موجودة في لشبونه، بالبرتغال.
    dans un communiqué de presse du 28 mai 2010, la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction, l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités et le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires ont condamné fermement les assassinats ciblés d'au moins 70 membres de la communauté Ahmadiyyah au Pakistan. UN 86 - وفي نشرة صحفية صدرت في 28 أيار/مايو 2010، أدانت بقوة المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد والخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات، والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، عمليات القتل الموجهة لـ 70 فردا على الأقل من أتباع الطائفة الأحمدية في باكستان.
    dans un communiqué de presse daté du 20 juin, le Centre de Gaza pour la défense des droits et de la loi a accusé les autorités israéliennes de faire une sorte de chantage à ce sujet en liant la libération des détenus et prisonniers palestiniens à l'octroi d'une grâce collective en faveur des " collaborateurs " . UN وفي نشرة صحفية مؤرخة ٢٠ حزيران/يونيه، اتهم مركز غزة للحقوق والقانون السلطات اﻹسرائيلية باستخدام مشكلة المساجين كوسيلة للمساومة السياسية للربط بين إطلاق سراح المعتقلين والسجناء الفلسطينيين وإصدار عفو شامل عن ' المتعاونين ' .
    dans un communiqué de presse publié le 10 juillet, l'expert indépendant a appelé l'attention sur le fait que les autorités du < < Somaliland > > avaient arrêté et voulaient renvoyer au < < Puntland > > 25 personnes qui se rendaient à Djibouti pour participer à la Conférence. UN وفي نشرة صحفية صدرت في 10 تموز/يوليه وجه الخبير المستقل الاهتمام إلى الإجراء الذي اتخذته سلطات " صومالي لاند " بإلقاء القبض على 25 شخصا كانوا في طريقهم إلى جيبوتي للمشاركة في المؤتمر، والسعي إلى إعادتهم إلى " بنتلاند " .
    dans un communiqué de presse publié le 30 août 1997, Mme Short a précisé que le Gouvernement britannique demeurait résolu à faire le nécessaire pour qu’il soit possible de vivre dans le nord de l’île, ajoutant «nous n’avons pas conseillé et nous ne conseillons pas aux habitants de Montserrat de quitter l’île». UN وفي نشرة صحفية صادرة في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٧، أكدت السيدة شورت أن حكومة المملكة المتحدة ما زالت ملتزمة بتوفير مرافق كافية لﻹبقاء على مجتمع محلي قادر على البقاء في شمال مونتسيرات وقالت " إننا لم ننصح ولا ننصح سكان مونتسيرات بمغادرة الجزيرة " .
    dans un communiqué de presse publié le lendemain, le Président en exercice a déclaré que les conditions les plus favorables à l'acceptation de cette invitation seraient réunies lorsque la République fédérale de Yougoslavie respecterait les termes de la décision No 218 du Conseil permanent de l'OSCE ainsi que les dispositions des résolutions 1160 (1998) et 1199 (1998) du Conseil de sécurité. UN وفي نشرة صحفية صدرت في اليوم التالي، أكد رئيس المنظمة الحالي أن أنسب الشروط لقبول تلك الدعوة ستظهر عندما تلبي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الشروط الواردة في المقرر رقم ٢١٨ الذي اتخذه المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فضلا عن قراري مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨(.
    dans un communiqué de presse daté du 4 mars, le Centre israélien d'information pour les droits de l'homme dans les territoires occupés, Betselem a fait observer que la mort d'Amneh Qudeih portait à cinq le nombre de civils palestiniens de Gaza tués près de la < < zone tampon de sécurité > > en trois mois. UN وفي نشرة صحفية مؤرخة 4 آذار/مارس، أشار بتسيلم، مركز المعلومات الإسرائيلي لحقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، إلى أن مقتل قديح هي الحادثة الخامسة في الأشهر الثلاثة الأخيرة التي يُقتل فيها مدنيون فلسطينيون في غزة قرب ما يُسمَّى " المنطقة الأمنية العازلة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد