dans le système public de santé, 100 % des enfants chiliens sont pris en charge par du personnel médical et technique dûment qualifié. | UN | وفي نظام الرعاية الصحية العام، يرعى 100 في المائة من الأطفال الشيليين مهنيون وموظفون فنيون مدربون تدريباً ملائماً. |
dans le système américain, chaque échelon gouvernemental jouit d'un large degré d'autonomie. | UN | وفي نظام الولايات المتحدة اﻷمريكية لكل مستوى من الحكم درجة كبيرة من الاستقلال الذاتي. |
dans le système américain, chaque échelon gouvernemental jouit d'un large degré d'autonomie. | UN | وفي نظام الولايات المتحدة، لكل مستوى حكومي قدر كبير من الاستقلالية. |
Divergences non résolues entre les listes d'inventaire et le système d'inventaire | UN | وجود اختلافات لم يمكن حلها في قوائم الجرد وفي نظام الجرد |
Elles devraient faire partie des définitions d'emploi et du système d'évaluation des responsables opérationnels et des coordonnateurs pour la continuité des opérations à différents niveaux. | UN | وينبغي إدراج هذه المهام في توصيفات الوظائف ذات الصلة وفي نظام التقييم الشخصي للمديرين المباشرين ومنسقي شؤون استمرارية تصريف الأعمال على مختلف المستويات. |
dans le régime des pensions de l'État, le sexe entre uniquement en considération pour fixer l'âge de la retraite. | UN | 177 - وفي نظام المعاش التقاعدي للدولة، لا يؤخذ نوع الجنس في الاعتبار إلا في تحديد سن التقاعد. |
dans le système pénal, les châtiments corporels sont interdits en tant que peine. | UN | وفي نظام قضاء العقوبات، لا يُعتبر العقاب البدني مشروعاً كعقوبة على جريمة. |
Elle note aussi que les châtiments corporels sont interdits dans les écoles et dans le système pénal. | UN | كما لاحظت أن العقوبة الجسدية ليست مشروعة في المدارس وفي نظام العقوبات. |
dans le système pénitentiaire, les hommes et les femmes sont détenus séparément, de même que les adolescents de moins de 16 ans. Des commissions parlementaires contrôlent régulièrement les conditions de détention. | UN | وفي نظام السجون، يتم احتجاز الرجال والنساء كل على حدة، وكذلك الأحداث الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة، وتقوم لجنة برلمانية بمراقبة ظروف الاحتجاز بانتظام. |
dans le système bancaire, on ne trouve aucune femme dans 72,2 % des conseils d'administration des 133 établissements examinés. | UN | وفي نظام المصارف، حيث توجد 133 مؤسسة، لا توجد أي إمرأة في 2ر72 في المائة من مجالس الإدارة. |
Il y a aussi coopération entre ministères nationaux pour suivre l'évolution des enfants handicapés tant dans le système général que dans le système d'éducation spéciale. | UN | وهناك أيضاً تعاون بين الوزارات الوطنية لمراقبة الأطفال ذوي الإعاقة في النظام العام وفي نظام التعليم الخاص. |
dans le système actuel, la connaissance des langues asiatiques n'apporte pas de points supplémentaires aux élèves entrant dans l'enseignement secondaire. | UN | وفي نظام التعليم الراهن فإن معرفة اللغات الآسيوية لا تعتبر مؤهلات إضافية تتيح للطالب دخول المدارس الثانوية. |
dans le système des garanties de l'AIEA, la forme physique des matières nucléaires détermine le temps requis pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وفي نظام الضمانات التي تتوخاها الوكالة الدولية يحدِّد الشكل المادي للمادة النووية الوقت اللازم لصنع سلاح نووي. |
dans le système matrilinéaire, les femmes peuvent prétendre aux terres. | UN | وفي نظام الانتساب إلى الأم، يحق للمرأة، مع هذا، أن تحصل على الأرض من خلال هذا الانتساب. |
A la fin de 1994, le gouvernement devrait prendre des mesures garantissant les droits des personnes reconnues comme réfugiées au sens de la Convention, ce qui facilitera leur intégration dans le marché du travail et le système de sécurité sociale. | UN | وبحلول نهاية عام ٤٩٩١، يتوقع أن تأخذ الحكومة بتدابير قانونية تكفل حقوق اللاجئين المعترف بهم بموجب الاتفاقية، مما ييسر استيعابهم في سوق العمل وفي نظام الضمان الاجتماعي. |
91. Le sida a eu des répercussions sur la population, l’économie, le secteur agricole et le système de soins. | UN | ١٩ - وقد أثر الايدز في السكان والاقتصاد والقطاع الزراعي وفي نظام الرعاية الصحية. |
On trouve des exemples de bonnes pratiques, entre autres, dans les domaines comme la prévention de la violence dans les écoles, la lutte contre l'exploitation des enfants par le travail dangereux et intensif, l'offre de services de santé et d'éducation aux enfants des rues, et le système de justice pour mineurs. | UN | والأمثلة عن الممارسة الجيدة موجودة، منها في ميادين منع العنف في المدارس، ومكافحة استغلال الأطفال في العمل الخطير والشديد، وتقديم الخدمات الصحية والتعليم لأطفال الشوارع، وفي نظام قضاء الأحداث. |
Cela a conduit au renforcement des programmes de sensibilisation, exécutés à la fois par le biais des médias et du système de soins de santé primaires. | UN | وقد أدى هذا إلى زيادة برامج التوعية من خلال وسائل الإعلام وفي نظام الرعاية الصحية الأولية على حد سواء. |
dans le régime des salariés, les cotisations sont dues à parts égales par les employeurs et par les assurés. | UN | وفي نظام العاملين بأجر، تتساوى المساهمات التي تستحق على أرباب العمل وعلى المؤمنين. |
dans pareil système de justice pour mineurs, il faudrait encourager en permanence la coordination efficace des activités de tous ces départements, services et établissements spécialisés. | UN | وفي نظام قضاء الأحداث هذا، ينبغي على نحو مستمر دعم التنسيق الفعّال بين أنشطة جميع تلك الوحدات والخدمات والمرافق المتخصصة. |
Les informations recueillies ont été transmises aux centres nationaux de gestion de données et au système d'information géographique. | UN | وأُدمجت المعلومات الناتجة عن ذلك في المركز الوطني القائم لإدارة البيانات وفي نظام المعلومات الجغرافية. |
La diplomatie multilatérale et un système juste et opérationnel de sécurité collective fondé sur les principes de l'égalité souveraine et du respect de l'intégrité territoriale présentent un intérêt tout particulier pour les petits États. | UN | إن الدول الصغيرة لها مصلحة أكبر في الدبلوماسية المتعددة الأطراف وفي نظام للأمن الجماعي عادل وعملي وقائم على مبادئ المساواة في السيادة واحترام السلامة الإقليمية. |
Elle a présenté sa demande d'admission au statut de membre de l'Arrangement de Wassenaar et au Régime de contrôle de la technologie des missiles. | UN | وقد قدمت لاتفيا طلب عضويتها في اتفاق واسنار وفي نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
dans le cadre du système de programmation actuellement utilisé par le HCR, la gestion par objectifs n'est pas toujours rigoureusement appliquée. | UN | وفي نظام البرمجة الذي تستخدمه المفوضية حالياً لا تطبق بدقة في جميع اﻷحوال اﻹدارة بحسب اﻷهداف. |