dans la même lettre, le Comité a déclaré attendre du Gouvernement soudanais qu'il coopère avec les membres du Groupe d'experts et leur facilite la tâche comme l'exigeait la résolution précitée. | UN | وفي نفس الرسالة أكد الرئيس أن اللجنة تتوقع من الحكومة أن تتعاون مع أعضاء فريق الخبراء وتسهل عملهم وفقا لنفس القرار. |
46. dans la même lettre, le Rapporteur spécial a rappelé au Gouvernement qu'il n'avait toujours pas répondu au sujet de diverses affaires communiquées en 1997. | UN | 46- وفي نفس الرسالة ذكّر المقرر الخاص الحكومة بأنها لم تقدم أية ردود فيما يتعلق بعدة حالات أُحيلت إليها في عام 1997. |
192. dans la même lettre, le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement qu'il avait reçu des renseignements concernant les cas ci-après. | UN | 192- وفي نفس الرسالة أخطر المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات عن الحالات التالية. |
dans la même communication, il a demandé des renseignements sur les plaintes concernant les conditions de détention dans la prison de Santa Ana. | UN | وفي نفس الرسالة طلب المقرر الخاص معلومات فيما يتعلق بالشكاوى المتصلة بظروف الاحتجاز في سجن سانتا آنا. |
dans la même communication, le Rapporteur spécial rappelait au gouvernement qu'il n'avait toujours pas reçu de réponse au sujet des cas communiqués en 1995, dont ceux de 35 personnes qui avaient trouvé la mort en juillet 1994 dans la baie de La Havane après que des navires du gouvernement eurent attaqué l'embarcation " 13 de marzo " à bord de laquelle elles essayaient de s'enfuir de Cuba. | UN | وفي نفس الرسالة ذكﱠر المقرر الخاص الحكومة بأنه وإن لم يتلق رداً على الحالات المحالة خلال عام ٥٩٩١ والتي تشمل حالات ٥٣ شخصاً توفوا في تموز/يوليه ٤٩٩١ في باهيا دي هابانا، بعد أن هاجمت مراكب تابعة للحكومة القارب " ٣١ آذار/مارس " الذي كانوا يحاولون به الفرار من كوبا. |
dans cette même lettre, M. Rodley demandait si le Gouvernement colombien l'inviterait à effectuer un séjour dans le pays. | UN | وفي نفس الرسالة سأل المقرر الخاص الحكومة ما إذا كانت تقبل دعوته لزيارة البلد. |
284. dans la même lettre, le Rapporteur spécial a rappelé au Gouvernement une série de cas communiqués en 1997, au sujet desquels aucune réponse n'avait été reçue. | UN | 284- وفي نفس الرسالة ذكَّر المقرر الخاص الحكومة بحالات مختلفة سبق أن أحالها إليها في عام 1997 ولم ترد أية ردود بشأنها. |
392. dans la même lettre, le Rapporteur spécial rappelait au Gouvernement indonésien un certain nombre de cas qui lui avaient été transmis en 1993 et au sujet desquels aucune réponse n'avait été reçue. | UN | ٢٩٣- وفي نفس الرسالة ذكﱠر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي أحيلت اليها في ٣٩٩١ والتي لم يرد بشأنها رد. |
dans la même lettre, elle a annoncé qu'elle ne reconnaîtrait qu'une seule frontière : la limite sud de la Zone de sécurité temporaire; | UN | وفي نفس الرسالة أعلنت إثيوبيا أن الحدود الوحيدة التي تعترف بها هي الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة(). |