la même année, le taux de participation à la population active était de 73,8 % chez les hommes contre 57,5 % chez les femmes. Parallèlement, le nombre de personnes employées a augmenté de 0,6 %. | UN | وفي نفس السنة كان معدل اشتراك الذكور في القوة العامة 73.8 في المائة، وكان المعدل للإناث هو 57.5 في المائة، وزاد عدد الأشخاص العاملين بنسبة 0.6 في المائة. |
la même année, 326 exploitations contrôlées ont pratiqué la culture écologique en République tchèque. | UN | وفي نفس السنة اضطلعت 326 هيئة خاضعة للإشراف بزراعات إيكولوجية. |
Dans la même année, les étudiantes ont compté pour 52,68 % de l'ensemble de la population estudiantine. | UN | وفي نفس السنة كانت نسبة الطالبات 52.68 في المائة من إجمالي عدد الطلبة. |
la même année, la République populaire de Chine a été instituée sur la partie continentale du territoire chinois. | UN | وفي نفس السنة انشئت جمهورية الصين الشعبية في البر الرئيسي للصين. |
Durant cette même année scolaire, les femmes représentaient 56,6 % de tous les étudiants inscrits à l'université et 62,9 % de tous les diplômés. | UN | وفي نفس السنة الدراسية، مثلت المرأة نسبة ٥٦,٦ في المائة من الطلبة المسجلين ونسبة ٦٢,٩ في المائة ممن أكملوا المقررات الجامعية. |
la même année, le Comité de développement a été instauré sous les auspices du Premier Ministre. | UN | وفي نفس السنة انشئت لجنة تنمية الشباب تحت رعاية رئيس الوزراء. |
la même année, 1 841 autres affaires ont été classés sans suite et 3 192 ont abouti à un procès. | UN | وفي نفس السنة حفظ 841 1 ملفاً إضافياً ضد أحداث دون توجيه صحيفة اتهام، في حين أُحيلت 192 3 حالة إلى المحاكمة. |
la même année, la mortalité infantile a frappé 290 enfants, soit 5,5 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وفي نفس السنة كان معدل وفيات اﻷطفال الرضع ٠٩٢ طفلاً أو ٥,٥ لكل ٠٠٠ ١ طفل من المولودين أحياء. |
la même année, 6 610 demandeurs d'asile ont obtenu un permis de séjour. | UN | وفي نفس السنة حصل 6610 طالب لجوء على إذن إقامة. |
Pour la même année, le taux de décrochage chez les garçons était de 2,8 %. | UN | وفي نفس السنة بلغ معدل تسرب البنين 2.8 في المائة. |
la même année, un tribunal tchécoslovaque les a reconnus coupables du délit d'émigration illégale et les a condamnés par défaut à renoncer à leurs biens et à une peine d'emprisonnement. | UN | وفي نفس السنة حكمت عليهما محكمة تشيكوسلوفاكية غيابياً بمصادرة ملكهما وسجنهما بتهمة الهجرة من البلد بصورة غير شرعية. |
Au cours de la même année on a enregistré 300 cas d'attentat à la pudeur à l'encontre de femmes, et 160 de ces cas ont fait l'objet de poursuites pénales. | UN | وفي نفس السنة أبلغ عن ٠٠٣ حالة من حالات انتهاك العرض في حق اناث ، ومن هذه الحالات ٠٦١ حالة أخضعت للاجراءات الجنائية . |
la même année, il a organisé des visites au Département de la police d'Ioannina, où des femmes victimes de la traite étaient détenues et leur a fourni un appui psychologique, des vêtements, des conseils juridiques et des soins médicaux. | UN | وفي نفس السنة قام بتنظيم زيارات إلى إدارة الشرطة في أيونينا وفي الأماكن التي تم فيها احتجاز النساء من ضحايا الاتجار وزودهن بالدعم النفساني وبالملابس والمشورة القانونية والرعاية الطبية. |
la même année où vous avez touché le fond. | Open Subtitles | وفي نفس السنة التي حصل بها معك الحادث |
la même année, les pères célibataires (maris) élevant des enfants ne représentaient que 0,2 % de tous les ménages. | UN | وفي نفس السنة كان العزاب من الآباء (الأزواج)، يشكلون فقط ما نسبته 0.2 في المائة من كل الأسر المعيشية. |
Il cite des données qui indiquent qu'en 2005, 78 % des victimes de la traite des personnes étaient des femmes et que ce trafic se déroule principalement à l'échelle internationale. la même année, les tribunaux ont eu à connaître de 1 600 affaires, dont la vaste majorité concernait des citoyens roumains. | UN | وقدم بيانات تشير إلى أن النساء تمثل 78 في المائة من ضحايا الاتجار في البشر في 2005 وأن هذه التجارة كانت تتم في الغالب على المستوى الدولي، وفي نفس السنة تم تقديم 1600 قضية إلى المحاكم أغلبها تخص النساء الرومان. |
193. la même année, l'OPE a nommé un certain nombre de coordinateurs pour l'égalité entre les sexes dans les différents ministères techniques ainsi que dans les districts. | UN | 193- وفي نفس السنة قام مكتب مستشار رئيس الوزراء لشؤون المساواة بين الجنسين بتعيين مجموعة من مسؤولي الاتصال بشأن المساواة بين الجنسين في الوزارات المعنية وكذلك في دوائر الأقاليم. |
286. D'autre part, la SCJN a rendu la même année une autre décision d'une grande importance au sujet de la limitation qu'introduit l'article 68 de la loi qui réglemente la section B de l'article 123 de la Constitution en prévoyant l'impossibilité de l'existence de plusieurs syndicats dans chaque organisme public. . | UN | 286- وفي نفس السنة أصدرت محكمة العدل العليا قراراً آخر لا يقل أهمية؛ ويتصل هذا القرار بالتقييد الوارد في المادة 68 من القانون لإعمال الجزء باء من المادة 123 من الدستور التي تحظر وجود أكثر من اتحاد في أي وكالة من وكالات الدولة. |