La rédaction du second rapport était toujours en cours à la fin de la période considérée. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كانت صياغة التقرير الثاني لا تزال جارية |
à la fin de la période considérée, 250 013 fiches ont été fusionnées dans les 337 116 dossiers correspondants. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير تم إدماج 013 250 بطاقة مفهرسة في الملفات الـ 116 337 المعنية. |
à la fin de la période considérée, un nouveau projet de mémorandum qui comportait des modifications proposées par les organismes participant à l’opération était à l’étude. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان النظر جاريا في مشروع جديد لمذكرة تفاهم تتضمن تغييرات اقترحتها وكالات عملية شريان الحياة للسودان. |
à la fin de la période considérée, aucun de ces fonctionnaires ne demeurait en détention. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لم يكن قد بقي في الاحتجاز أي موظف. |
Un fonctionnaire était toujours détenu à la fin de la période considérée. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان قد بقي واحد منهم محتجزا. |
Un fonctionnaire demeurait en détention à la fin de la période considérée. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير ظل أحدهم محتجزا. |
à la fin de la période considérée, des associations de femmes et certains syndicats ont demandé qu'une protection minimum soit accordée aux femmes dans le cadre du système de chômage existant et que les dispositions régissant l'octroi de secours d'urgence soient amendées. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير طلبت المجموعات النسائية وبعض العناصر النشطة في الاتحاد التجاري أن يقدم حد أدنى من الحماية للمرأة بموجب مخطط البطالة القائم، وأن تعدل اﻷحكام التي تنظم منح الحق في الحصول على إعانة في حالات الطوارئ. |
à la fin de la période considérée, l'effectif de la Force de sécurité du Kosovo était d'environ 2 150 hommes, soit près de 85 % du maximum autorisé; 8 % de cet effectif était composé de minorités ethniques. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير ضمت قوة كوسوفو الأمنية نحو 150 2 عضوا، ووصلت إلى نسبة 85 في المائة تقريبا من قوامها المأذون به، وضمت نسبة 8 في المائة من الأقليات العرقية. |
L'évaluation des besoins du secteur de la justice était en cours à la fin de la période considérée, et les recommandations qu'elle contient faciliteront l'adoption du plan stratégique intersectoriel à long terme prévu pour les systèmes judiciaire et pénitentiaire au Darfour. | UN | 61 - وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان يجري تقييم لاحتياجات قطاع العدالة، وستسهل توصيات التقييم من اعتماد خطة استراتيجية شاملة وطويلة الأجل لنظام القضاء والإصلاحيات في دارفور. |
50. à la fin de la période considérée, 67 recommandations étaient encore en suspens après plus de deux ans (annexe IV). Le BSCI continuera de collaborer avec le HCR à la mise en œuvre de ces recommandations, surtout dans les domaines suivants qu'il juge importants: | UN | 50- وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كانت 67 توصية لا تزال قائمة بعد مرور أكثر من عامين (المرفق الرابع). وستواصل الشعبة العمل مع المفوضية بشأن إغلاقها في المجالات التالية التي تعتبرها الشعبة هامة: |
à la fin de la période considérée, moins de 10 affaires en première instance et en appel étaient en cours, le Tribunal avait clôturé les procédures concernant 141 des 161 accusés et il ne restait plus aucun acte d'accusation pour violation de crimes sanctionnés par le Statut. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان عدد المحاكمات الابتدائية والدعاوى الاستئنافية التي لم تكن المحكمة قد بتت فيها أقل من 10، وكانت المحكمة قد اختتمت الدعاوى المقامة ضد 141 من الأشخاص الصادرة ضدهم لوائح اتهام وعددهم 161، ولم تكن هناك لوائح اتهام متبقية بخصوص انتهاكات تتعلق بجرائم رئيسية مشمولة بالنظام الأساسي. |
à la fin de la période à l'examen, 148 logements supplémentaires devant abriter 165 familles étaient en cours de reconstruction ou faisaient l'objet d'un appel d'offres et 272 autres étaient en cours de réparation. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان 148 مأوى آخر من أجل 165 أسرة في مرحلة إعادة البناء أو تقديم العطاءات، بينما كان يجري إصلاح نحو 272 مأوى. |
vers la fin de la période considérée, les combats les plus importants semblaient avoir lieu dans les régions occidentales du Kosovo, en particulier autour de Junik, près de la frontière avec l'Albanie. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كانت أكبر المعارك تجري في المناطق الغربية من كوسوفو، لا سيما بالقرب من يونيك، قريبا من الحدود مع ألبانيا. |