ويكيبيديا

    "وفي هذا القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans cette résolution
        
    • par cette résolution
        
    • et par la présente résolution
        
    • et dans la présente résolution
        
    • dans la résolution
        
    • dans cette décision
        
    • dans ladite résolution
        
    • dans la même résolution
        
    • et de la présente résolution
        
    • dans ce jugement
        
    • dans cette même résolution
        
    • et la présente résolution
        
    dans cette résolution, la Commission se déclarait profondément préoccupée : UN وفي هذا القرار أعربت اللجنة عن قلقها البالغ:
    dans cette résolution, nous avons ouvertement accepté ce défi et exhorté le Secrétaire général à oeuvrer précisément dans ce sens. UN وفي هذا القرار نرحب بوضوح بهذا التحدي، ونحث الأمين العام على أن يسير في هذا الاتجاه.
    dans cette résolution, l'Assemblée générale a pris note de certaines propositions concernant les directives techniques régissant le traitement et l'évaluation des contributions volontaires sous forme de fournitures et de services. UN وفي هذا القرار أحاطت الجمعية العامة علما ببعض المقترحات بشأن المبادئ التوجيهية التقنية المتصلة بمعاملة وتقييم التبرعات المقدمة في شكل لوازم وخدمات.
    par cette résolution (voir par. 140), le Comité prenait acte avec satisfaction du fait que, sur l'invitation du Gouvernement néo-zélandais, une mission de visite avait été envoyée aux Tokélaou en juillet 1994. UN وفي هذا القرار )انظر الفقرة ١٤٠(، أحاطت اللجنة علما مع التقدير بالبعثة الزائرة التي أوفدت الى توكيلاو في تموز/يوليه ١٩٩٤، بناء على دعوة من حكومة نيوزيلندا.
    c) Aux personnes se trouvant ou résidant dans les zones de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces serbes de Bosnie, dont il est avéré qu'elles ont violé les mesures énoncées dans la résolution 820 (1993) et dans la présente résolution ou contribué à leur violation; UN )ج( اﻷشخاص الموجودين أو المقيمين في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية الذين يتبين أنهم انتهكوا التدابير المنصوص عليها في القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( وفي هذا القرار أو ساهموا في انتهاكها؛
    3. Décide de proroger l'autorisation, pour une période de douze mois, de la Force internationale d'assistance à la sécurité, telle que définie dans la résolution 1386 (2001) et la présente résolution; UN 3 - يقرر أيضا تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرار 1386 (2001)، وفي هذا القرار لمدة اثني عشر شهرا؛
    dans cette résolution, l'Assemblée a également adressé un certain nombre de recommandations aux gouvernements et à la communauté internationale, leur demandant de redoubler d'efforts en vue de réaliser les objectifs de la Décennie. UN وفي هذا القرار أيضا، قدمت الجمعية العامة عددا من التوصيات الى الحكومات والمجتمع الدولي من أجل مضاعفة الجهود الرامية الى بلوغ أهداف العقد النهائية.
    dans cette résolution, l=Assemblée a adopté le Code international de conduite pour les agents de l=État et a recommandé aux États Membres de le prendre pour guide dans leur lutte contre la corruption. UN وفي هذا القرار ، اعتمدت الجمعية العامة المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين وأوصت الدول اﻷعضاء باتخاذها دليلا تسترشد به في جهودها الرامية الى مكافحة الفساد .
    dans cette résolution, l'INSTRAW était prié de poursuivre ses travaux de recherche sur les femmes âgées, conformément aux recommandations qui seraient adoptées à Beijing. UN وفي هذا القرار دعي المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة الى مواصلة اﻷنشطة البحثية التي يضطلع بها بشأن المسنات وفقا لتوصيات من المزمع اعتمادها في بكين.
    dans cette résolution, il a en outre appelé l'Iran à engager sérieusement et sans conditions préalables des pourparlers visant à rétablir la confiance internationale dans la nature exclusivement pacifique de son programme nucléaire. UN وفي هذا القرار دعا المجلس أيضاً إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
    dans cette résolution, il a en outre appelé l'Iran à engager sérieusement et sans conditions préalables des pourparlers visant à rétablir la confiance internationale dans la nature exclusivement pacifique de son programme nucléaire. UN وفي هذا القرار دعا مجلس المحافظين أيضاً إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
    dans cette résolution historique, le Conseil a, pour la première fois, affirmé la vision d'une région où deux États, Israël et la Palestine, vivraient côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN وفي هذا القرار الهام، أكد المجلس لأول مرة رؤيته لمنطقة تتعايش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب، داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    dans cette résolution, le Conseil : UN وفي هذا القرار قام مجلس الأمن بما يلي:
    dans cette résolution, il a aussi appelé l'Iran à engager sérieusement et sans conditions préalables des pourparlers visant à rétablir la confiance internationale dans la nature exclusivement pacifique de son programme nucléaire. UN وفي هذا القرار دعا المجلس أيضاً إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي.
    dans cette résolution, le Conseil a aussi appelé l'Iran à engager sérieusement et sans conditions préalables des pourparlers visant à rétablir la confiance internationale dans la nature exclusivement pacifique de son programme nucléaire. UN وفي هذا القرار دعا المجلس أيضاً إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
    par cette résolution (A/AC.109/2067), le Comité prenait acte avec satisfaction du fait que, sur l'invitation du Gouvernement néo-zélandais, une mission de visite avait été envoyée aux Tokélaou en juillet 1994. UN وفي هذا القرار (A/AC.109/2067) وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالبعثة الزائرة التي أوفدت الى توكيلاو في تموز/يوليه ١٩٩٤، بناء على دعوة من حكومة نيوزيلندا.
    c) Aux personnes se trouvant ou résidant dans les zones de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces serbes de Bosnie, dont il est avéré qu'elles ont violé les mesures énoncées dans la résolution 820 (1993) et dans la présente résolution ou contribué à leur violation; UN )ج( اﻷشخاص الموجودين أو المقيمين في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية الذين يتبين أنهم انتهكوا التدابير المنصوص عليها في القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( وفي هذا القرار أو ساهموا في انتهاكها؛
    3. Décide de proroger l'autorisation, pour une période de douze mois, de la Force internationale d'assistance à la sécurité, telle que définie dans la résolution 1386 (2001) et la présente résolution; UN 3 - يقرر أيضا تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرار 1386 (2001)، وفي هذا القرار لمدة اثني عشر شهرا؛
    dans cette décision, l'US EPA indiquait que l'utilisation actuelle du fenthion avait des effets nocifs déraisonnables sur la santé humaine et sur l'environnement et que ce produit chimique ne devrait pas être homologué à moins que des mesures soient prises pour atténuer ces risques. UN وفي هذا القرار المؤقت أشارت الوكالة إلى أن الاستخدام الحالي للفينثيون يسبب تأثيرات شديدة الضرر بصحة الإنسان والبيئة وأنه يتعين عدم تسجيله إلا بعد اتخاذ خطوات لخفض مستوى هذه المخاطر.
    dans la même résolution, l’Assemblée a demandé à la Commission du développement social de passer en revue et d’actualiser ses méthodes de travail et de faire des recommandations concernant sa composition et la fréquence de ses sessions. UN وفي هذا القرار أيضا، طلبت الجمعية العامة إلى لجنة التنمية الاجتماعية مراجعة واستكمال طرق عملها وتقديم توصيات بشأن مسألة تكوين عضويتها وتواتر انعقاد دوراتها.
    dans ce jugement qui a fait date, la Cour suprême a demandé à l'Assemblée législative d'ériger la disparition forcée en infraction et d'enquêter sur les nombreuses allégations de disparition, dont celle de M. Sedhai. UN وفي هذا القرار الحاسم، أوعزت المحكمة العليا إلى السلطة التشريعية بتجريم الاختفاء القسري وبالتحقيق في الادعاءات العديدة المتعلِّقة بالاختفاء، بما في ذلك اختفاء السيد سيدهاي.
    dans cette même résolution, le Conseil a invité le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à établir un rapport sur la question (A/HRC/22/31) et à lui présenter ce rapport à sa vingt-deuxième session, afin d'éclairer le débat annuel d'une journée sur les droits de l'enfant. UN وفي هذا القرار ذاته، دعا المجلس مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أيضاً إلى إعداد تقرير عن هذا الموضوع (A/HRC/22/31) وتقديمه إلى المجلس في دورته الثانية والعشرين للاسترشاد به في يوم المناقشة السنوي بشأن حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد