ويكيبيديا

    "وفي هذه الدورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la présente session
        
    • à cette session
        
    • au cours de cette session
        
    • à la session en cours
        
    • a cette session
        
    • à cette occasion
        
    • au cours de la présente session
        
    • en cette session
        
    • à l'occasion de cette session
        
    Des consultations officieuses sur un projet de résolution traitant de cette question ont déjà eu lieu à la présente session de l'Assemblée générale. UN وفي هذه الدورة للجمعية العامة جرت بالفعل مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتناول هذه المسألة.
    à la présente session, on a également vu surgir une initiative en faveur d'un nouvel ordre humanitaire. UN وفي هذه الدورة ظهرت مبادرة تأييدا لنظام إنساني جديد.
    à cette session de la Première Commission, nous devons faire avancer davantage les discussions de l'année dernière vers son application. UN وفي هذه الدورة للجنة الأولى، يتوجب علينا أن نخطو بمناقشة العام الماضي خطوة إلى الأمام صوب التنفيذ.
    à cette session, nous avons proposé l'adoption d'une nouvelle résolution sur la prévention de la désintégration violente des États. UN وفي هذه الدورة قدمنا اقتراحا لاعتماد مشروع قرار جديد لمنع تفكيك الدول عن طريق العنف.
    au cours de cette session, ces États ont pris une initiative importante en parrainant le projet de résolution sur le code de déontologie démocratique. UN وفي هذه الدورة خطت الدول خطوة هامة بتقديم مشروع قرار خاص لمدونة السلوك الديمقراطي.
    à la session en cours, l'Argentine s'est également dite intéressée par la perspective d'accueillir un centre régional de la CNUDCI. UN وفي هذه الدورة الحالية، أعربت الأرجنتين أيضاً عن اهتمامها باستضافة مركز إقليمي للأونسيترال.
    à la présente session, le Groupe poursuivra ses travaux sous la direction avisée des deux coprésidents. UN وفي هذه الدورة سيواصل الفريق أعماله تحت رئاستكم القديرة.
    à la présente session, le Conseil d'administration examinera sept projets de descriptif de programme : UN وفي هذه الدورة سينظر المجلس في مشاريع وثائق البرامج القطرية السبعة التالية:
    à la présente session, plusieurs délégations ont même été jusqu'à dire qu'en raison de certains événements, les bases mêmes du TNP risquaient d'être ébranlées. UN وفي هذه الدورة ذهبت بعض الوفود إلى حد القول بأن أسس معاهدة عدم الانتشار نفسها يمكن أن تقوضها بعض الأحداث.
    à la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale, nous devons nous engager en faveur des efforts internationaux pour lutter contre le problème mondial des drogues. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ينبغي أن نكرس أنفسنا للجهود الدولية لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    à la présente session, la Première Commission a examiné une fois de plus la question de la rationalisation de ses travaux. UN وفي هذه الدورة تناولت اللجنة اﻷولى مــرة أخــرى مسألة ترشيد عملها.
    à la présente session de la Commission, les pays adhérant au Traité faisant de l'Asie du Sud-Est une zone exempte d'armes nucléaires œuvreront dans ce sens, et nous espérons obtenir le plein appui de tous les pays membres. UN وفي هذه الدورة للجنة، ستبذل البلدان الداخلة في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا جهدا في ذلك الشأن، ونأمل أن يحظى ذلك الجهد بكامل دعم جميع البلدان الأعضاء.
    à cette session, nous devons surtout préparer le terrain pour que des mesures pratiques soient prises afin que l'Organisation des Nations Unies devienne une organisation viable et dynamique. UN وفي هذه الدورة علينا أن نركز جهودنا على التمهيد لاتخاذ خطوات عملية لجعل اﻷمم المتحدة هيئة حيوية ناجحة ودينامية.
    L'ASEAN proposera, à cette session de l'Assemblée, un projet de résolution portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. UN وفي هذه الدورة للجمعية العامة، ستقدم الرابطة مشروع قرار بشأن منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من الأسلحة النووية.
    Ma délégation se félicite de voir qu'à cette session le Secrétariat va mettre au point des stratégies spécifiques afin de remédier aux carences dans l'utilisation des langues au sein de l'Organisation. UN وفي هذه الدورة يسر وفد بلادي أن يلاحظ أن الأمانة العامة بصدد وضع استراتيجيات محددة لمعالجة مَواطن الضعف في نمط استخدام اللغات في المنظمة.
    au cours de cette session, nous devons identifier, objectivement et judicieusement, les domaines dans lesquels aucun progrès n'a été réalisé et reconnaître que les défis de l'heure sont encore plus importants que ceux d'il y a cinq ans. UN وفي هذه الدورة يجب أن نحدد بموضوعية وتمعن تلك المجالات التي لم يتحقق فيها تقدم، وأن نستوعب الواقع الذي نعيشه اليوم، وهو أن التحديات التي نواجهها اﻵن أكبر حتى مما كنا نواجهه قبل خمس سنوات.
    L'occasion sera donnée à l'Assemblée de procéder, au cours de cette session, à un examen minutieux et approfondi de ce rapport. UN وفي هذه الدورة ستتاح للجمعية العامة فرصة المشاركة في إجراء دراسة متأنية ومتعمقة للتقرير.
    à la session en cours, le représentant du Groupe a présenté le projet du cadre conceptuel recommandé, que le Groupe avait élaboré pendant l'intersession (IPBES/2/4 et IPBES/2/INF/2 et Add.1), en décrivant les différentes étapes de son élaboration. UN وفي هذه الدورة عرض ممثل الفريق مشروع الإطار المفاهيمي المقترح الذي أعده الفريق خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين (IPBES/2/4, IPBES/2/INF/2، وAdd.1). كما وصف الخطوات التي اتخذت لإعداده.
    a cette session extraordinaire, le Conseil exécutif examine la question et peut recommander toute mesure qu'il juge appropriée pour régler la situation. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه مناسبا لحل هذه الحالة.
    à cette occasion, le Groupe d'experts a su gré au secrétariat de la CNUCED pour la documentation préparée et lui a demandé de réviser/mettre à jour le rapport à la lumière des observations des États membres, formulées à la cinquième session ou par écrit au plus tard le 31 janvier 2004, et de lui présenter ce rapport à sa sixième session. UN وفي هذه الدورة أحاط فريق الخبراء علماً مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد وطلب تنقيحها/تحديثها في ضوء التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء في الدورة الخامسة أو التعليقات التي ينبغي إرسالها كتابة في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2004 لتقديمها إلى الدورة السادسة للفريق(2).
    au cours de la présente session, j'aimerais aussi attirer l'attention de la communauté internationale sur les besoins particuliers des pays montagneux les moins avancés. UN وفي هذه الدورة أود أيضا أن أسترعي اهتمام المجتمع الدولي لاحتياجات أقل البلدان الجبلية نموا.
    en cette session jubilaire, il est juste de constater que des progrès sensibles ont été réalisés dans ce domaine depuis la création de l'Organisation, il y a un demi-siècle. UN وفي هذه الدورة التي نحتفل فيها باليوبيل الذهبي لﻷمم المتحدة يجدر بالذكر أنه قد أحرز نجاح ملحوظ في هذا الميدان منذ بدأت المنظمة عملها قبل نصف قرن.
    Ici, à l'occasion de cette session extraordinaire, le Canada est heureux d'annoncer qu'il a augmenté sa contribution financière au PNUCID de 25 % au cours des deux dernières années. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، يسر كندا أن تعلن أننا زدنا دعمنا المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بنسبة ٥٢ في المائة على مدى العامين الماضيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد