dans ces domaines aussi, l'Afrique a su tenir le pari et nombreux sont les pays qui connaissent désormais la stabilité politique. | UN | وفي هذه المجالات أيضا، آتت الالتزامات تجاه أفريقيا ثمارها، وأصبحت بلدان كثيرة تنعم حاليا بالاستقرار السياسي. |
dans ces domaines, l'Europe a montré l'exemple. | UN | وفي هذه المجالات جميعها كانت أوروبا قدوة لﻵخرين. |
dans ces domaines, comme dans d’autres, la coopération régionale permet d’obtenir des gains d’efficacité et d’efficience par l’élimination des doubles emplois au niveau des équipements et des programmes nationaux et par la maximisation des complémentarités entre petits États insulaires en développement. | UN | وفي هذه المجالات وغيرها، يؤدي التعاون اﻹقليمي إلى تحقيق الفعالية وزيادة الكفاءة عن طريق إزالة الازدواج بين المرافق والجهود الوطنية وزيادة أوجه التكامل إلى أقصى حد ممكن فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'Organisation de l'unité africaine joue, dans ces domaines, un rôle croissant, notamment au moyen de son Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits et de l'implication des organismes régionaux. | UN | وفي هذه المجالات تقوم منظمة الوحدة الافريقية بدور متنام، لا سيما من خلال آليتها لمنع النزاعات وإدارتها وحلها ومن خلال مشاركة المنظمات اﻹقليمية. |
dans ces domaines essentiels, il est évident que les modifications adoptées dans les pays de l'OCDE peuvent influer sur les schémas de la demande de services de transport dans les pays en développement. | UN | وفي هذه المجالات الرئيسية، فإن من الواضح أن التغيرات في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يمكن أن تؤثر في نمط الطلب على خدمات النقل في العالم النامي. |
dans ces domaines, et d'autres domaines touchant à la lutte contre l'extrémisme violent, des insuffisances majeures de leur pratique empêchent les États d'endiguer le flot des combattants terroristes étrangers. | UN | وفي هذه المجالات وفي مجالات أخرى ذات صلة بمكافحة التطرف العنيف، فإن الثغرات الكبرى في ممارسات الدول تعيق قدراتها على وقف تدفق المقاتلين الإرهابيين الأجانب. |
dans ces domaines, l'AALCO suit de près les travaux de l'Assemblée générale, de la Commission du droit international (CDI), de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international et des institutions spécialisées. | UN | وفي هذه المجالات تتابع المنظمة عن كثب عمل الجمعية العامة ولجنة القانون الدولي ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي والوكالات المتخصصة. |
dans ces domaines, on considère que la qualité des services est médiocre en raison d'effectifs trop modestes et parce que les personnes recrutables ne disposent pas des compétences requises et d'une formation suffisante leur permettant d'acquérir ces dernières. | UN | وفي هذه المجالات يوجد تصوُّر بأن نوعية الخدمات سيئة ويرجع ذلك إلى النقص الشديد في العاملين وإلى أن الأشخاص المتاحين للعمل لا يتمتعون بالمهارات المطلوبة وعدم كفاية التدريب لاكتساب هذه المهارات. |
dans ces domaines, et conformément à son mandat, la Commission a rempli une fonction d'accompagnement politique et aidé à rapprocher les partenaires, et elle s'est employée à mobiliser des ressources, tout en adoptant une forme plus légère de collaboration. | UN | وفي هذه المجالات اضطلعت اللجنة، وفقا لولايتها، بأعمال المواكبة السياسية وساعدت على التوفيق بين الشركاء وسعت إلى حشد الموارد، وإن كانت قد اختارت الاضطلاع بدور أصغر. |
C'est précisément dans ces domaines que les deux organisations ont accumulé une capacité opérationnelle, un savoir-faire et une base juridique précieux qui, à condition d'être rationnellement combinés et répartis entre elles, permettraient d'améliorer considérablement le travail consacré à la recherche de réponses efficaces aux défis internationaux. | UN | وفي هذه المجالات تحديدا تجمعت لدى المنظمتين قدرة تشغيلية ملهمة وخبرة وأساس قانوني، من شأنها، إذا تم دمجها وتشاطرها فيما بينهما على نحو رشيد، أن تحسن بصــورة كبيــرة العمــل المضطلع به في السعي إلى استجابات فعالة للتحديات الدولية. |