ويكيبيديا

    "وقائع الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Chronique de l'ONU
        
    • Chronique des Nations Unies
        
    • Chronique ONU
        
    • UN Affairs
        
    Le travail de l'organisation a été publié cinq fois dans Chronique de l'ONU et dans le Bulletin. UN وقد نُشر عمل المنظمة خمس مرات في مجلة وقائع الأمم المتحدة.
    Le Département poursuit ses efforts pour parvenir non seulement à publier la Chronique de l'ONU en anglais et en français, mais aussi, en ligne, en versions arabe, chinoise, espagnole et russe. UN وتواصل الإدارة مساعيها من أجل إيجاد سبل لنشر مجلة وقائع الأمم المتحدة بالإنكليزية والفرنسية فحسب بل لتوفير ترجماتها أيضا بالإسبانية والروسية والصينية والعربية على الموقع الشبكي.
    :: En 2010, les deux premiers numéros de la Chronique de l'ONU ont mis respectivement l'accent sur l'autonomisation des femmes et la santé mondiale. UN :: يركز أول عددين من مجلة وقائع الأمم المتحدة في عام 2010 على تمكين المرأة والصحة العالمية على التوالي.
    La Chronique de l'ONU leur fait aussi une grande place. UN كما برزت هذه القضايا في مجلة الأمم المتحدة، وقائع الأمم المتحدة.
    La Chronique des Nations Unies est publiée en anglais et français sous forme imprimée et en ligne, et des versions arabe, chinoise, espagnole et russe sont actuellement en préparation pour diffusion en ligne. UN وتتوافر مجلة وقائع الأمم المتحدة بالإنكليزية والفرنسية، في نسخة ورقية وإلكترونية على حد سواء. ويجري حاليا ترجمة النسخ الإسبانية والروسية والصينية والعربية لنشرها على الإنترنت.
    Service de notification électronique de la Chronique de l'ONU UN الإخطارات الإلكترونية لمجلة وقائع الأمم المتحدة
    Produit non reconduit car il est disponible sur le site Web de la Chronique de l'ONU UN أوقف هذا الناتج نظراً لتنفيذه من خلال الموقع الشبكي لمجلة وقائع الأمم المتحدة
    Un orateur a noté avec satisfaction la nouvelle approche éditoriale adoptée pour la Chronique de l'ONU ainsi que la qualité de cette publication. UN وأشاد أحد المتكلمين بنشرة وقائع الأمم المتحدة والنهج الجديد المتبع في تحريرها.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations concernant la Chronique de l'ONU UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بنشرة وقائع الأمم المتحدة
    Application des recommandations relatives à la Chronique de l'ONU UN 5 - تنفيذ التوصيات المتعلقة بمجلة وقائع الأمم المتحدة
    Application des recommandations relatives à la Chronique de l'ONU UN 4 - تنفيذ التوصيات المتعلقة بمجلة وقائع الأمم المتحدة
    Application des recommandations relatives à la Chronique de l'ONU UN تنفيذ التوصيات المتعلقة بمجلة وقائع الأمم المتحدة
    La Chronique de l'ONU mérite d'être spécialement mentionnée et elle a été largement consultée en direct. UN ومجلة وقائع الأمم المتحدة جديرة بالذكر بوجه خاص، وجرى الرجوع إليها على نطاق واسع في نسختها على الإنترنت.
    La revue Chronique de l'ONU est également disponible en version électronique. UN ومجلة وقائع الأمم المتحدة متاحة أيضا كمنشور إلكتروني.
    Publication en ligne de la Chronique de l'ONU, éditions en ligne de la publication UN مجلة وقائع الأمم المتحدة على الإنترنت، النسخ الإلكترونية منها على شبكة الإنترنت
    L'intervention de M. Weitzman a été publiée par la suite dans la Chronique de l'ONU et sur le site Web de l'Organisation. UN وقد نُشرت ملاحظات فايتسمان لاحقا في مجلة وقائع الأمم المتحدة وأُتيحت على موقع الأمم المتحدة الشبكي.
    Les éditions en ligne de la Chronique de l'ONU constituent une autre ressource électronique d'informations et de débats. UN ومن المصادر الإلكترونية الأخرى للمعلومات والنقاش، النسخة الإلكترونية لأعداد مجلة وقائع الأمم المتحدة.
    Entretemps, il conviendrait que le Département améliore le contenu de la Chronique de l'ONU. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تدعم الإدارة مضمون وقائع الأمم المتحدة.
    Le premier numéro de 2014 de la Chronique de l'ONU a été consacré au cinquantième anniversaire de la création du Groupe des 77 et de la Chine. UN ٦٦ - كرست مجلة وقائع الأمم المتحدة عددها الأول لعام 2014 للذكرى السنوية الخمسين لإنشاء مجموعة الـ 77 والصين.
    Au cours de l'année écoulée, la Chronique des Nations Unies a continué de prendre de l'ampleur pour se transformer en un lieu de discussion et de débat entre universitaires et sa publication dans les six langues officielles de l'Organisation a repris. UN وفي العام الماضي، ازدادت مجلة وقائع الأمم المتحدة تطورا باعتبارها منبرا للحوار والمناقشة الأكاديميين، واستؤنف بنجاح نشرها بكل لغات المنظمة الرسمية الست.
    La publication phare de la Section de l'action éducative, la Chronique des Nations Unies, présente des articles rédigés par des universitaires et des politiciens éminents, visant à éclairer et susciter le débat sur les questions qui intéressent le monde entier. UN وفي داخل دائرة الخدمات التعليمية يوفر أهم منشوراتها وهو نشرة وقائع الأمم المتحدة مقالات يكتبها أبرز العلماء والسياسيين مما يساعد في إثارة النقاش بشأن القضايا ذات الاهتمام العالمي.
    Sa publication trimestrielle Chronique ONU, l'Annuaire des Nations Unies et Les Nations Unies aujourd'hui contribuent aussi à couvrir de façon très complète la structure et les fonctions de l'Assemblée générale. UN وتتضمن مجلة وقائع الأمم المتحدة الفصلية، وحولية الأمم المتحدة ونشرة حقائق أساسية عن الأمم المتحدة أيضا تغطية واسعة لهيكل الجمعية العامة ومهامها.
    À cet égard, la revue < < UN Affairs > > s'efforcerait d'établir des contacts avec les auteurs potentiels dans le monde entier, surtout dans les pays en développement, afin d'assurer un équilibre équitable entre les régions et les sexes dans le choix des personnes contribuant à la revue. UN ولن تأل مجلة " وقائع الأمم المتحدة " ، جهدا في هذا الصدد للاتصال بالكتاب من جميع أنحاء العالم الذين يحتمل أن يساهموا فيها، ولا سيما من الدول النامية، لضمان التوازن العادل في اختيار الكتاب المساهمين في المجلة من حيث المناطق ومن حيث الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد