ويكيبيديا

    "وقائية أكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévention plus
        
    • préventives plus
        
    Nous devons renforcer notre capacité de porter secours aux victimes et élaborer des stratégies de prévention plus efficaces. UN ويجب علينا أن نعزز قدرتنا على مساعدة الضحايا وعلى صياغة استراتيجيات وقائية أكثر فعالية.
    Un projet de recherche a été entrepris et vise, à partir d'un examen de tous les cas d'homicide commis par le conjoint de 1991 à 2011, à déterminer les facteurs de risque et élaborer des stratégies de prévention plus efficaces. UN واستُهل مشروع بحث لاستعراض جميع حالات قتل العشير من عام 1991 إلى عام 2011 قصد تحديد عوامل الخطر ورسم استراتيجيات وقائية أكثر فاعلية.
    Nous appelons tous les organismes de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales concernés à renforcer les capacités, y compris la capacité d'appui aux victimes, à trouver des moyens efficaces de lutter contre l'impunité et à mettre en place des mesures de prévention plus efficaces. UN وندعو منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المعنية كافة إلى تعزيز قدرتها، بما في ذلك على دعم الضحايا، لإيجاد وسائل فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب ولوضع تدابير وقائية أكثر فعالية.
    L'Opération appliquera des mesures préventives plus strictes en vue de réduire la nécessité de remettre en état le matériel. UN وستطبّق العملية تدابير وقائية أكثر صرامة من أجل تخفيض الاحتياجات المتعلقة بإصلاح المعدات.
    La Norvège invite les États et toutes les organisations du système des Nations Unies et toutes les organisations humanitaires concernées à améliorer leur coordination et à renforcer leurs capacités, notamment leur surcapacité temporaire, pour aider les victimes et prendre des mesures préventives plus efficaces. UN وتدعو النرويج الدول والمنظمات الإنسانية ومنظمات الأمم المتحدة المعنية كافة إلى تحسين التنسيق وتعزيز قدراتها، بما في ذلك القدرة الطارئة، في دعمها للضحايا وفي وضع إجراءات وقائية أكثر فعالية.
    Nous sommes d'avis que bien que beaucoup ait été accompli et que des résultats encourageants aient été obtenus à ce jour, il faut mettre en place des méthodes de prévention plus énergiques afin d'inverser le cours de cette épidémie dans la région. UN ونرى أنه على الرغم من أننا قمنا بعمل جبار وحققنا بعض النتائج المشجعة حتى الآن، فإننا لا نزال بحاجة إلى وضع أساليب وقائية أكثر فعالية لوقف انتشار الوباء في المنطقة.
    En outre, les États Membres souhaiteront peut-être formuler des stratégies de prévention plus efficaces, ainsi que des lois et des politiques plus rigoureuses pour s'attaquer à ces problèmes et à leurs causes profondes; UN وإضافة إلى ذلك، قد تودّ الدول الأعضاء تصميم استراتيجيات وقائية أكثر فعالية، فضلاً عن قوانين وسياسات أقوى لمعالجة هذه المشاكل وعواملها الجذرية؛
    Il faut mettre en place des mécanismes de prévention plus efficaces; les actions doivent reposer sur une conception nouvelle de la sécurité et du développement; on doit veiller davantage à ce que les droits de la personne humaine et les règles démocratiques soient réellement respectés; on doit préserver les équilibres économiques et écologiques. Il convient de réexaminer la solution que peut offrir la pratique légitime de l'asile. UN وينبغي إنشاء آليات وقائية أكثر فعالية، ويجب أن تستند اﻹجراءات الى مفهوم جديد لﻷمن والتنمية؛ ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام لضمان الاحترام الفعال لحقوق اﻹنسان والممارسة الديمقراطية، كما ينبغي إظهار اليقظة إزاء تحقيق التوازن بين الاقتصاد والبيئة ولا بد أن يُبحث من جديد مشروعية ممارسة اللجوء كحل للمشكلة.
    Avant d'élaborer de nouvelles politiques dans ce domaine, il importe de réaliser une étude nationale sur les cas d'abandon, de maltraitance et de violence dont sont victimes les personnes âgées afin d'élaborer des stratégies de prévention plus efficaces ainsi que des lois et des politiques plus rigoureuses pour s'attaquer aux problèmes et à leurs causes profondes. UN وفي هذا المجال، يجب أن تكون نقطة انطلاق وضع السياسات في المستقبل هي المبادرة إلى إجراء استعراض على المستوى الوطني بشأن الإهمال وإساءة المعاملة والعنف ضد كبار السن من أجل وضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية، علاوة على قوانين وسياسات أقوى لمعالجة المشاكل وعواملها الجذرية.
    Des études ont permis aux pouvoirs publics et à leurs partenaires d'identifier les principaux facteurs des nouvelles infections et de développer des stratégies de prévention plus efficaces. UN 46- ومكّنت دراسات الحكومة وشركائها من تحديد الأسباب الرئيسية وراء حدوث إصابات جديدة ومن وضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية.
    27. Demande aux États Membres d'examiner la question du bien-être des personnes âgées et de leur accès à des soins de santé appropriés, et d'intervenir dans tous les cas de privation de soins, de mauvais traitements et de violence à l'encontre de personnes âgées, en élaborant et en appliquant des stratégies de prévention plus efficaces et des lois et politiques plus énergiques pour traiter ces problèmes et leurs causes sous-jacentes; UN 27 - تهيب بالدول الأعضاء الاهتمام بمسألة رفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها وبالعمل على تنفيذها؛
    2619. Demande aux États Membres de veiller au bien-être des personnes âgées, de faire en sorte qu'elles bénéficient de soins de santé suffisants et d'intervenir dans tous les cas de privation de soins, de mauvais traitements et de violence à l'encontre de personnes âgées, en élaborant et en appliquant des stratégies de prévention plus efficaces et des lois et politiques plus énergiques pour traiter ces problèmes et leurs causes; UN " 26 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء الاهتمام برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها وبالعمل على تنفيذها؛
    30. Demande aux États Membres d'assurer le bien-être des personnes âgées et leur accès à des soins de santé appropriés, et d'intervenir dans tous les cas de privation de soins, de mauvais traitements et de violence à l'encontre de personnes âgées, en élaborant et en appliquant des stratégies de prévention plus efficaces et des lois et politiques plus énergiques pour traiter ces problèmes et leurs causes sous-jacentes; UN 30 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء الاهتمام برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها وبالعمل على تنفيذها؛
    19. Demande en outre aux États Membres de s'inquiéter du bienêtre des personnes âgées et de leurs besoins en matière de santé et d'intervenir dans tous les cas de privation de soins, de mauvais traitements et de violences à leur encontre, en élaborant et en appliquant des stratégies de prévention plus efficaces et des lois et politiques plus énergiques pour traiter ces problèmes et les facteurs qui les soustendent ; UN 19 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء الاهتمام برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها وبالعمل على تنفيذها؛
    30. Demande aux États Membres d'examiner la question du bien-être des personnes âgées et de leur accès à des soins de santé appropriés, et d'intervenir dans tous les cas de privation de soins, de mauvais traitements et de violence à l'encontre de personnes âgées, en élaborant et en appliquant des stratégies de prévention plus efficaces et des lois et politiques plus énergiques pour traiter ces problèmes et leurs causes sous-jacentes ; UN 30 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء الاهتمام بمسألة رفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها وبالعمل على تنفيذها؛
    < < 13. Demande aux États Membres de s'inquiéter du bien-être des personnes âgées et de leurs besoins en matière de soins de santé, en intervenant dans tous les cas de privation de soins, de mauvais traitements et de violences à leur encontre, en élaborant des stratégies de prévention plus efficaces et des lois et politiques plus énergiques pour traiter ces problèmes et les facteurs qui les sous-tendent > > ; UN " 13 - تدعو الدول الأعضاء إلى العناية برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم، والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن إلى الإهمال والمعاملة السيئة والعنف، وذلك بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما لمعالجة هذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها " ؛
    13. Demande aux États Membres de s'inquiéter du bien-être des personnes âgées et de leurs besoins en matière de santé en intervenant dans tous les cas de privation de soins, de mauvais traitements et de violences à leur encontre en élaborant des stratégies de prévention plus efficaces et des lois et politiques plus énergiques pour traiter ces problèmes et les facteurs qui les sous-tendent; UN 13 - تدعو الدول الأعضاء إلى العناية برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم، والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن إلى الإهمال والمعاملة السيئة والعنف، وذلك بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما لمعالجة هذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛
    De l'avis général, le Printemps arabe a mis le Conseil de sécurité à l'épreuve. Toutefois, les avis sont partagés concernant l'adéquation des mesures adoptées par le Conseil, les enseignements à tirer et l'idée que des mesures préventives plus efficaces auraient pu être prises. UN وُجِد اتفاق عام على أن أحداث الربيع العربي مثَّلت اختباراً حاسماً لمجلس الأمن، مع أن وجهات النظر اختلفت بشأن مستوى أداء المجلس في الاستجابة لها، والدروس التي ينبغي تعلمها، وما إذا وُجِدَت تدابير وقائية أكثر فعالية كان من الممكن اتخاذها.
    Par exemple, si les États susceptibles d'être affectés sont disposés à contribuer aux frais encourus au titre des mesures préventives, on peut normalement s'attendre, compte tenu d'autres facteurs, à ce que l'État d'origine adopte des mesures préventives plus coûteuses mais plus efficaces. UN فعلى سبيل المثال، إذا كانت الدول التي يحتمل أن تتأثر مستعدة للمساهمة في كلفة التدابير الوقائية، قد يكون من المعقول، مع أخذ العوامل اﻷخرى في الاعتبار، توقﱡع أن تتخذ الدولة المصدر تدابير وقائية أكثر كلفة ولكن أكثر فعالية.
    Par exemple, si les Etats susceptibles d'être affectés sont disposés à contribuer aux frais encourus au titre des mesures préventives, on peut normalement s'attendre, compte tenu d'autres facteurs, à ce que l'Etat d'origine adopte des mesures préventives plus coûteuses mais plus efficaces. UN فعلى سبيل المثال، إذا كانت الدول التي يحتمل أن تتأثر مستعدة للمساهمة في كلفة التدابير الوقائية، قد يكون من المعقول، مع أخذ العوامل اﻷخرى في الاعتبار، توقع أن تتخذ الدولة المصدر تدابير وقائية أكثر كلفة ولكن أكثر فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد