ويكيبيديا

    "وقائية وطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • national de prévention
        
    • nationaux de prévention
        
    • prévention nationaux
        
    • nationale de prévention
        
    • leur est donné
        
    • prévention national
        
    • MNP
        
    • de mécanismes
        
    • national preventive
        
    Il a également rencontré le président du comité du sénat sur les droits constitutionnels afin de s'enquérir de l'état d'avancement d'un projet de loi sur la création d'un mécanisme national de prévention. UN واجتمع أيضاً برئيس لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالحقوق الدستورية للاستفسار عن وضع مشروع قانون لإنشاء آلية وقائية وطنية.
    Outre la poursuite des activités et des initiatives en cours, le Médiateur attache beaucoup d'importance à la mise en place d'un mécanisme national de prévention. UN وإلى جانب مواصلة الأنشطة والمبادرات التي شُرع في تنفيذها، يولي أمين المظالم أهمية كبرى لوضع آلية وقائية وطنية.
    Il était prévu de créer un mécanisme national de prévention. UN ومن المخطط إنشاء آلية وقائية وطنية في هذا الصدد.
    À cet égard, l'existence de mécanismes nationaux de prévention revêt une importance capitale. UN وفي هذا الصدد، يكتسي وجود آليات وقائية وطنية أهمية أساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme national de prévention faisant partie d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آلية وقائية وطنية كجزء من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Président du groupe d'étude chargé de se pencher sur le thème: < < Quel mécanisme national de prévention pour le Togo: diagnostic des institutions existantes > > . UN ورئيس فريق الدراسة المتعلقة بتحديد أفضل آلية وقائية وطنية لتوغو وتشخيص حالة المؤسسات القائمة.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme national de prévention faisant partie d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آلية وقائية وطنية كجزء من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    S'agissant de la désignation d'un mécanisme national de prévention dans le contexte de la Convention contre la torture, le Parlement est actuellement saisi d'un projet de loi. UN وفيما يتعلق بتعيين آلية وقائية وطنية تتصل باتفاقية مناهضة التعذيب، ينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون في هذا الصدد.
    Il est tout simplement exclu de refuser d'instaurer un mécanisme national de prévention indépendant. UN فهي ببساطة لا تملك رفض إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة.
    Vingt-quatre États parties n'ont pas encore informé le Sous-Comité de la désignation de leur mécanisme national de prévention. UN 23- ولم تتلق اللجنة الفرعية إلى الآن إخطارات بتعيين آليات وقائية وطنية من 24 دولة طرف.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption des mesures juridiques nécessaires pour créer un mécanisme national de prévention indépendant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع باعتماد التدابير القانونية اللازمة لإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة.
    Le renforcement de ses pouvoirs comme mécanisme national de prévention doit être accompagné du renforcement institutionnel nécessaire. UN بل يجب أن يترافق تعزيز صلاحيات المفوضية بصفتها آلية وقائية وطنية مع ما يلزم من تعزيز القدرات المؤسسية.
    26. Vingt-deux États parties n'ont donc pas encore informé le Sous-Comité de la désignation de leur mécanisme national de prévention. UN 26- وبناءً عليه، لم تتلق اللجنة الفرعية حتى الآن إخطاراً بتعيين آلية وقائية وطنية من 22 دولة طرفاً.
    Le bureau du Médiateur qui fait office de mécanisme national de prévention ne fait que recevoir et examiner les plaintes mais ne mène pas d'enquêtes. UN ويضطلع مكتب أمين المظالم الذي يعمل كآلية وقائية وطنية بتلقي الشكاوى ودراستها فقط، لكنه لا يجري تحقيقات.
    26. Vingt-deux États parties n'ont donc pas encore informé le Sous-Comité de la désignation de leur mécanisme national de prévention. UN 26- وبناءً عليه، لم تتلق اللجنة الفرعية حتى الآن إخطاراً بتعيين آلية وقائية وطنية من 22 دولة طرفاً.
    Le renforcement de ses pouvoirs comme mécanisme national de prévention doit être accompagné du renforcement institutionnel nécessaire. UN بل يجب أن يترافق تعزيز صلاحيات المفوضية بصفتها آلية وقائية وطنية مع ما يلزم من تعزيز القدرات المؤسسية.
    Le bureau du Médiateur qui fait office de mécanisme national de prévention ne fait que recevoir et examiner les plaintes mais ne mène pas d'enquêtes. UN ويضطلع مكتب أمين المظالم الذي يعمل كآلية وقائية وطنية بتلقي الشكاوى ودراستها فقط، لكنه لا يجري تحقيقات.
    On notera qu'au Chili, au Mali, à Maurice, au Sénégal et en Uruguay, les organes qui ont été désignés comme mécanismes nationaux de prévention n'ont pas encore commencé à fonctionner en tant que tels. UN وتجدر الإشارة إلى أن الهيئات المعينة كآليات وقائية وطنية في السنغال وشيلي ومالي وموريشيوس لم تشرع بعد في العمل.
    Elle apporte également son aide et son soutien aux États parties pour la mise en œuvre du Protocole facultatif à l'étape de la conception et de l'implantation de mécanismes nationaux de prévention. UN وتساعد الرابطة وتدعم أيضا الدول الأطراف في تنفيذ البروتوكول الاختياري في مرحلة تحديد وإقامة آليات وقائية وطنية.
    À ce sujet, il a pour mandat de conseiller les États sur l'établissement de mécanismes nationaux de prévention. UN وتساعدها في هذا الصدد ولايتها بشأن تقديم المشورة للدول فيما يتعلق بإنشاء آليات وقائية وطنية.
    Il exige aussi de ces derniers qu'ils mettent en place des mécanismes de prévention nationaux, lesquels doivent aussi pouvoir avoir accès aux lieux de détention et aux prisonniers. UN كما يقتضي من الدول الأطراف إنشاء آليات وقائية وطنية تخوَّل أيضا إمكانية زيارة أماكن الاحتجاز والسجناء.
    Par ailleurs, d'ici à la fin de l'année, le Gouvernement va adopter une politique nationale de prévention et de lutte contre les maladies non transmissibles. UN علاوة على ذلك، وبحلول نهاية هذا العام سوف تعتمد الحكومة سياسة وقائية وطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    La Serbie s'est également félicitée de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et elle a prié le Kazakhstan de faire part de son expérience en matière de mise au point d'un mécanisme de prévention national efficace. UN ورحبت صربيا بتصديق كازاخستان على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مكافحة التعذيب وطلبت من كازاخستان أن تتقاسم خبراتها في وضع آلية وقائية وطنية فعالة.
    Établissement d'un MNP conforme aux normes et opérationnel en matière de garde à vue, dans le respect des Principes de Paris. UN إنشاء آلية وقائية وطنية تتسم بامتثال المعايير وحسن الأداء فيما يتصل بالاحتجاز في مخافر الشرطة، وفقاً لمبادئ باريس.
    However, he believes it is important for Qatar to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and establish an independent national preventive mechanism tasked with undertaking regular unannounced visits to all places of deprivation of liberty in Qatar. UN غير أنه يرى من الأهمية بمكان أن تصدق قطر على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأن تنشئ آلية وقائية وطنية مستقلة تتكفل بإجراء زيارات مفاجئة منتظمة إلى جميع أماكن الاحتجاز في قطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد