ويكيبيديا

    "وقابلة للحياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et viable
        
    • viable et
        
    L'apparition d'un réseau mondial vigoureux et viable d'organisations non gouvernementales est un fait. UN وظهور شبكة عالمية قوية وقابلة للحياة تتألف من منظمات غير حكومية أمر حقيقي.
    Pour cette raison, nous continuerons d'être de fermes avocats du droit du peuple palestinien à un État sûr et viable. UN ولهذا السبب سنبقى مؤيدين أقوياء لحق الشعب الفلسطيني في دولة آمنة وقابلة للحياة.
    Les délégations doivent décider si elles veulent une Organisation forte et viable qui puisse servir l'humanité ou une Organisation paralysée par l'insolvabilité, les controverses et l'incertitude. UN ويجب على الوفود أن تقرر فيما إذا كانت تريد أمما متحدة قوية وقابلة للحياة وقادرة على خدمة البشرية، أو أمما متحدة يشلها اﻹعسار والخلاف وانعدام اليقين.
    L'étendue globale des colonies de peuplement dispersées met de plus en plus en danger l'idée même de création d'un État palestinien souverain qui soit indépendant et viable. UN إن نطاق أرخبيل المستوطنات الإسرائيلية يعرض للخطر فكرة إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وقابلة للحياة.
    Cette solution ne sera réellement plausible que lorsqu'un État palestinien indépendant, viable et d'un seul tenant, avec Jérusalem-Est pour capitale, aura été créé. UN وسوف تتحقق فعلياً مصداقية ذلك الحل بإقامة دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة ومتصلة الأراضي، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Les nombreuses promesses et les processus de paix doivent désormais se concrétiser afin de parvenir à l'objectif visé d'un État palestinien indépendant et viable. UN ولا تزال وعود وعمليات سلمية عديدة تنتظر الهدف المنشود المتمثل في دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة.
    Nous envisageons l'établissement d'un État palestinien indépendant, démocratique et viable coexistant dans la paix et la sécurité avec Israël et avec ses autres voisins. UN ونحن نتوخى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للحياة تعيش جنباً إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    Les activités de la CNUCED visent à atténuer la sévérité des conditions économiques dans le territoire palestinien occupé et à créer les conditions propices à l'édification d'un État palestinien souverain et viable. UN وتسعى أنشطة الأونكتاد إلى التخفيف من حدة الأوضاع الاقتصادية المناوئة في الأرض الفلسطينية المحتلة وتهيئة الظروف المُفضية إلى بناء دولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة.
    Le règlement qui doit être négocié entre les parties permettrait l'émergence d'un État palestinien indépendant, démocratique et viable, vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité, avec Israël et ses autres voisins. UN وستسفر التسوية التي يتعين أن يتفاوض بشأنها الطرفان عن ظهور دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للحياة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل ومع جيرانها الآخرين في سلام وأمن.
    Le Niger tient encore une fois à réaffirmer devant cette auguste Assemblée que le règlement durable du conflit israélo-palestinien passe nécessairement par la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien, y compris la création d'un État palestinien indépendant, souverain et viable. UN وتؤكد النيجر مرة أخرى أمام الجمعية على أن التسوية الدائمة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني تتطلب بالضرورة إقرار حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وقابلة للحياة.
    En notre nom à tous, j'exprime au Président de l'Autorité palestinienne nos sentiments de solidarité avec le peuple palestinien dans ses aspirations et sa quête d'un avenir prospère dans un État sûr et viable qui lui soit propre, reconnu par la communauté internationale. UN وباسم كل واحد منا، أعرب لرئيس السلطة الفلسطينية عن مشاعر التضامن مع الشعب الفلسطيني في تطلعاته وسعيه إلى مستقبل مزدهر في دولة آمنة وقابلة للحياة وخاصة به ومعترف بها من المجتمع الدولي.
    Cet élément est central à l'obtention et à l'exercice du droit à l'autodétermination par le peuple palestinien car ce n'est que sur un tel territoire qu'il pourra créer son État indépendant, souverain et viable aux côtés d'Israël. UN وهذا العنصر عنصر محوري للتوصل إلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير، لأنه لا يستطيع أن ينشئ دولة مستقلة ذات سيادة وقابلة للحياة خاصة به إلا على هذه الأرض بجانب دولة إسرائيل.
    La concrétisation de ces décisions constituera une nouvelle mesure, mais une mesure importante, que les Somaliens eux-mêmes devront prendre pour s'assurer un État stable et viable. UN تمثل ترجمة هذه القرارات إلى واقع خطوة أخرى لكنها هامة، يتعين على الصوماليين أنفسهم اتخاذها نحو تحقيق دولة مستقرة وقابلة للحياة.
    La Feuille de route envisage un État de Palestine souverain, indépendant et viable, ayant pour capitale Jérusalem-Est, et vivant en paix avec l'État d'Israël au sein de frontières sûres et reconnues au niveau international. UN وضعت خاريطة الطريق تصورا لدولة ذات سيادة ومستقلة وقابلة للحياة في فلسطين، والقدس الشرقية عاصمة لها، توالعيش في سلام مع دولة إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    11. Pour conclure, M. Rocca fait observer que si la création d'une cour criminelle internationale était peut-être impossible jusqu'à présent, la Commission et le Comité préparatoire ont aujourd'hui une très réelle possibilité de créer un cour qui soit à la fois efficace et viable. UN ١١ - وحتى اﻵن، كان إنشاء محكمة جنائية دولية يكاد يكون مستحيلا، أما اﻵن فقد أصبح إنشاء محكمة كفية وفعالة وقابلة للحياة ممكنا جدا في نظر اللجنة السادسة واللجنة التحضيرية.
    Ils espéraient que sur la base des résolutions de l'Organisation des Nations Unies, du principe de la terre contre la paix, de la feuille de route et de l'initiative de paix arabe, ces négociations déboucheraient, dans un délai d'un an, sur une solution prévoyant deux États: l'État d'Israël et un État palestinien indépendant, démocratique, territorialement homogène et viable vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وأعربوا عن الأمل أن تؤدي هذه المفاوضات في غضون سنة إلى حل الدولتين، استناداً إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام وإلى خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية، تعيش بموجبه دولة إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة ديمقراطية متصلة جغرافيا وقابلة للحياة جنباً إلى جنب في أمن وسلام.
    Le Canada reconnaît le droit d'Israël d'exister à l'intérieur de frontières sûres et il appuie la création d'un État palestinien souverain, indépendant et viable dans le cadre d'un règlement négocié. UN وتؤيد كندا حق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة، كما تؤيد إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة وقابلة للحياة كجزء من تسوية مُتفاوض عليها .
    Cela a impliqué de s'engager dans des recherches et des activités d'assistance technique nouvelles pour atténuer les effets préjudiciables des conditions économiques et sociales et pour contribuer au développement de capacités pour le fonctionnement économique d'un État palestinien souverain et viable. UN وقد اشتمل ذلك على الدخول في مجالات بحثية جديدة وأنشطة مساعدة تقنية تهدف إلى التخفيف من حدة الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية المناوئة والإسهام في بناء القدرات اللازمة للأداء الاقتصادي لدولة فلسطينية ذات سيادة وقابلة للحياة.
    Les médiateurs internationaux et toutes les parties intéressées doivent maintenant exhorter les Israéliens et les Palestiniens à relancer le dialogue afin d'atteindre l'objectif commun d'établir un État palestinien indépendant et viable jouissant de l'intégrité territoriale, coexistant dans la paix et la sécurité avec Israël. UN والآن، ينبغي لجميع الوسطاء الدوليين والأطراف المهتمة أن يحثوا الإسرائيليين والفلسطينيين على استئناف الحوار بوصفه سبيلا لتحقيق هدفنا المشترك في إقامة دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة وتتمتع بالسلامة الإقليمية وتعيش بسلام وأمن إلى جانب إسرائيل.
    Premièrement, les membres du Conseil ont souligné que la seule solution viable au conflit israélo-palestinien réside dans un accord négocié entre les parties, et a souligné de nouveau que seule une solution reposant sur deux États, avec un État palestinien indépendant et viable vivant côte à côte dans la paix et la sécurité avec Israël et ses autres voisins peut amener la paix dans la région. UN أولا، أكد أعضاء المجلس على أن الحل الوحيد القابل للتطبيق للصراع الإسرائيلي الفلسطيني هو اتفاق يتم التفاوض بشأنه بين الطرفين، وجددوا التأكيد على أن إحلال السلام في المنطقة لن يتحقق إلا بحل الدولتين وقيام دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    Nous appuyons également un État palestinien contigu, démocratique, viable et indépendant qui cohabite avec ses voisins en paix. UN ونؤيد أيضا قيام دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة وديمقراطية ومترابطة الأطراف تعيش بسلام جنبا إلى جنب مع جيرانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد