Nous sommes déterminés à reconstruire un Pakistan meilleur et énergique et de le faire d'une manière transparente et responsable. | UN | فنحن مصممون على إعادة بناء باكستان أفضل ونابضة بالحياة، وعلى أن نفعل ذلك بطريقة شفافة وقابلة للمساءلة. |
Il tendait à être un gouvernement plus inclusif, démocratique, transparent et responsable qui respectait et protégeait les droits fondamentaux de la population. | UN | وهي تسير باتجاه إقامة حكومة ديمقراطية وشفافة وقابلة للمساءلة وأكثر احتضاناً تحترم حقوق الشعب الأساسية وتحميها. |
Dans ce contexte, nous appelons au respect de toutes les promesses officielles d'aide au développement qu'ont faites les pays développés, et ce de manière prévisible, transparente et responsable. | UN | وفي هذا السياق، ندعو إلى الوفاء بجميع التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية التي تعهدت بها البلدان المتقدمة النمو بطريقة يمكن التنبؤ بها وتتسم بالشفافية وقابلة للمساءلة. |
On peut espérer que cela rendra les forces de police efficaces, professionnelles et responsables. | UN | ويؤمل أن يجعل هذا قوة الشرطة الصومالية فعالة ومهنية وقابلة للمساءلة. |
À cet égard, il importe d'établir, au niveau des pays, des mécanismes efficaces et responsables de mise en commun des fonds destinés à appuyer les secteurs identifiés dans le Cadre. | UN | ومن المهم، في هذا الصدد، إنشاء آليات فعالة وقابلة للمساءلة على المستوى الوطني من أجل تجميع الأموال لدعم القطاعات المحددة في الإطار المشار إليه أعلاه. |
Il s'efforce de conduire ses travaux de manière à la fois transparente et responsable vis—à—vis de ses partenaires. | UN | ويسعى إلى أداء عمله بطريقة شفافة وقابلة للمساءلة أمام جميع المشاركين فيه، على السواء. |
Réalisation escomptée 3.2 : Progrès dans la création d'une police nationale compétente et responsable | UN | الإنجاز المتوقع 3-2: إحراز تقدم في إنشاء دائرة شرطة وطنية مقتدرة وقابلة للمساءلة |
Au Bhoutan, un protocole de contrat avec les collectivités a servi à montrer comment celles-ci peuvent utilement et efficacement mettre en œuvre de petits investissements publics de manière transparente et responsable. | UN | وفي بوتان، تم استخدام بروتوكول تعاقدي مجتمعي لتوضيح كيفية تنفيذ المجتمعات المحلية لاستثمارات عامة صغيرة الحجم تنفيذا كفؤا وفعالا وبطريقة شفافة وقابلة للمساءلة. |
Le rapport recense les meilleures pratiques, les enseignements à retenir et les défis qui restent à relever et formule des recommandations en vue d'une gestion efficace, transparente et responsable de ce type de partenariat avec le secteur privé. | UN | ويحدد التقرير أفضل الممارسات والدروس المستفادة والتحديات المطروحة ويصوغ توصيات ترمي إلى إدارة هذا النوع من الشراكة المؤسسية إدارة فعالة وشفافة وقابلة للمساءلة. |
Il reste néanmoins beaucoup à faire pour mettre en œuvre de façon rigoureuse, transparente et responsable les recommandations formulées par le Comité d'examen des sanctions concernant le bois d'œuvre en vue de réformer la filière bois. | UN | 33 - وفي الوقت نفسه، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي أن يُفعل لتطبيق توصيات إصلاح قطاع الأخشاب التي قدمتها لجنة استعراض الجزاءات المفروضة على الأخشاب بصورة شفافة وقابلة للمساءلة وتنفيذها بصرامة. |
3.2 Progrès dans la création d'une police nationale compétente et responsable | UN | 3-2 إحراز تقدم في إنشاء دائرة شرطة وطنية مقتدرة وقابلة للمساءلة |
Si nous voulons qu'il y ait une réforme véritable de l'Organisation, nous ne devons pas en oublier son principal atout, à savoir le personnel, et nous devons veiller à ce que la réforme des ressources humaines permette de compter sur un personnel vraiment diversifié, mobile, polyvalent et responsable. | UN | وإذا أردنا إصلاحا فعليا للمنظمة، فيجب ألا ننسى أكبر أصولها، وهو الموظفون، وإصلاح الموارد البشرية الذي يمكن أن يبني هيئة موظفين متنوعة حقا وخفيفة الحركة ومتعددة الوظائف وقابلة للمساءلة. |
À cet égard, la délégation kazakhe rend hommage au Secrétaire général pour sa détermination à donner un nouvel élan de vitalité et de confiance retrouvée à une ONU renforcée, qui soit efficace, efficiente, cohérente et responsable. | UN | وفي هذا الصدد، يحيي وفد كازاخستان الأمين العام على عزمه بعث حيوية جديدة، وضخّ ثقة متجددة في الأمم المتحدة وتعزيزها، وجعلها فعالة، وذات كفاءة، ومتسقة وقابلة للمساءلة. |
Le Corps commun y recense les meilleures pratiques, les enseignements à retenir et les défis qui restent à relever et formule des recommandations en vue d'une gestion efficace, transparente et responsable de l'initiative. | UN | ويسعى التقرير إلى تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة والتحديات المطروحة ويقدِّم توصيات ترمي إلى إدارة المبادرة إدارة فعّالة وشفافة وقابلة للمساءلة. |
Le rapport recense les meilleures pratiques, les enseignements à retenir et les défis qui restent à relever et formule des recommandations en vue d'une gestion efficace, transparente et responsable de ce type de partenariat avec le secteur privé. | UN | ويحدد التقرير أفضل الممارسات والدروس المستفادة والتحديات المطروحة ويصوغ توصيات ترمي إلى إدارة هذا النوع من الشراكة المؤسسية إدارة فعالة وشفافة وقابلة للمساءلة. |
Ainsi, la Commission a défini les divers éléments des stratégies de développement social propres à favoriser l'intégration sociale, notamment l'égalité des chances et l'égalité d'accès à l'information, le renforcement du rôle des organisations locales et non gouvernementales et l'adoption de mesures visant à une gestion transparente et responsable des affaires publiques. | UN | وعلى سبيل المثال، أوجزت اللجنة عناصر استراتيجيات التنمية الاجتماعية التي ستعزز التكامل الاجتماعي، بما فيها تكافؤ سبل الحصول على الفرص والمعلومات، وتعزيز دور القواعد الشعبية والمنظمات غير الحكومية، وكفالة أن تكون اﻹدارة العامة شفافة وقابلة للمساءلة. |
En ce qui concerne la gouvernance, le PNUD a également fourni un soutien au Conseil législatif palestinien afin d’encourager la mise au point de pratiques démocratiques, transparentes et responsables. | UN | وفـي مجـال إدارة الشؤون، وفﱠـر البرنامج اﻹنمائي أيضا الدعم للمجلس التشريعي الفلسطيني مـن أجـل تشجيع تنمية ممارسات ديمقراطيـة وشفافة وقابلة للمساءلة. |
Réalisation escomptée 3.1 : Progrès sur la voie de la création de forces armées compétentes et responsables en République démocratique du Congo | UN | الإنجاز المتوقع 3-1: إحراز تقدم نحو إنشاء قوات مسلحة مقتدرة وقابلة للمساءلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Réalisation escomptée 3.1 : Progrès dans la création de forces armées compétentes et responsables en République démocratique du Congo | UN | الإنجاز المتوقع 3-1: إحراز تقدم نحو إنشاء قوات مسلحة مقتدرة وقابلة للمساءلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
3.1 Progrès dans la création de forces armées compétentes et responsables en République démocratique du Congo | UN | 3-1 إحراز تقدم نحو إنشاء قوات مسلحة مقتدرة وقابلة للمساءلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
3.1 Progrès sur la voie de la création de forces armées compétentes et responsables en République démocratique du Congo | UN | 3-1 إحراز تقدم نحو إنشاء قوات مسلحة مقتدرة وقابلة للمساءلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |