L'OCDE et Eurostat travaillent en collaboration pour évaluer la qualité et la comparabilité des données. | UN | وتتعاون المنظمة والمعهد في تقييم نوعية البيانات وقابليتها للمقارنة. |
Plusieurs aménagements ont été apportés ces dernières années pour renforcer le champ d'application et la comparabilité des données figurant dans le rapport. | UN | وأُدخلت، في السنوات الأخيرة، عدة جوانب ابتكارية من أجل تحسين تغطية البيانات الواردة في التقرير وقابليتها للمقارنة. |
Il devrait en outre intégrer toutes les sources de ressources et comprendre des mesures permettant d'évaluer l'efficacité et la comparabilité des opérations. | UN | كما ينبغي دمج جميع مصادر الموارد والتدابير لتقييم الكفاءة التشغيلية وقابليتها للمقارنة. |
Dans le domaine des statistiques, des principes et des concepts normalisés contribuent à une perception commune des problèmes ainsi qu’à la production de données statistiques fiables et comparables à l’échelon de la région. | UN | وفي مجال اﻹحصاءات، تسهم المبادئ والمفاهيم الموحدة في التوصل إلى تفهم مشترك وتعزز موثوقية البيانات وقابليتها للمقارنة في المنطقة. |
iv) Évaluation du degré d'exactitude, de la comparabilité, de l'exhaustivité et de la validité de la méthode de surveillance proposée; | UN | `4` تقييم دقة منهجية الرصد المقترحة وقابليتها للمقارنة واكتمالها وصلاحيتها؛ |
Les données de la base ont été améliorées en termes d'actualité, d'exhaustivité, de fiabilité et de comparabilité. | UN | وجرى تحسين دقة توقيت قاعدة البيانات واكتمالها وموثوقيتها وقابليتها للمقارنة. |
Les inspecteurs espèrent qu'à l'avenir un effort d'harmonisation sera fait au niveau des méthodes d'établissement de ces données de façon à assurer leur uniformité et leur comparabilité pour toutes les organisations. | UN | ويأمل المفتشون في أن يتم بذل جهود في المستقبل لتنسيق تلك البيانات من أجل كفالة اتساقها وقابليتها للمقارنة في المنظمة كلها. |
À ce titre, il devra élaborer des outils d'évaluation pour suivre l'application, la qualité et la comparabilité des données. | UN | وفي إطار هذا العنصر، يحتاج البرنامج إلى استحداث أدوات تقييم لرصد التنفيذ، ونوعية البيانات وقابليتها للمقارنة. |
Toutefois, de l'avis des acteurs concernés, la qualité et la comparabilité des rapports publiés laissaient encore à désirer. | UN | إلا أنه لوحظ أن مستوى ارتياح الجهات صاحبة المصلحة إزاء نوعية هذه التقارير وقابليتها للمقارنة يظل متدنياً. |
Améliorer la disponibilité, la qualité et la comparabilité internationales des statistiques des services réunies au niveau international. | UN | تحسين مدى توافر إحصاءات الخدمات والارتقاء بنوعيتها وقابليتها للمقارنة الدولية. |
La qualité, la pertinence, la disponibilité et la comparabilité des statistiques dans la région doivent sans cesse être améliorées. | UN | وهناك حاجة مستمرة لتحسين نوعية الإحصاءات في المنطقة وأهميتها وتوافرها وقابليتها للمقارنة في المنطقة. |
:: Gérer la cohérence et la comparabilité : normes, harmonisation des concepts et des méthodes | UN | :: إدارة تماسكها وقابليتها للمقارنة: المعايير، والمواءمة بين المفاهيم، والأساليب |
Elles comprennent aussi des prescriptions et des directives visant à assurer la cohérence et la comparabilité des états financiers. | UN | وتشمل هذه المعايير أيضا شروطا ومبادئ توجيهية تتيح تحقيق اتساق البيانات المالية وقابليتها للمقارنة. |
3. Décide que ces travaux devront contribuer à améliorer la transparence, l'efficacité et la comparabilité des politiques et mesures. | UN | 3- يقرر أن تساهم هذه الأعمال في تحسين شفافية السياسات والتدابير وفعاليتها وقابليتها للمقارنة. |
L’objectif visé est d’améliorer la fiabilité, la validité, le délai de publication et la comparabilité internationale de la collecte et de la diffusion des statistiques dans les pays de la CESAO. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في النهوض بجمع اﻹحصاءات ونشرها في منطقة اللجنة مع تحسين موثوقيتها وسلامتها وتوقيتها وقابليتها للمقارنة دوليا. |
L’objectif visé est d’améliorer la fiabilité, la validité, le délai de publication et la comparabilité internationale de la collecte et de la diffusion des statistiques dans les pays de la CESAO. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في النهوض بجمع اﻹحصاءات ونشرها في منطقة اللجنة مع تحسين موثوقيتها وسلامتها وتوقيتها وقابليتها للمقارنة دوليا. |
Par ailleurs, à la suite de l’augmentation de la demande d’indicateurs et de leur diffusion, les problèmes concernant la couverture, la fiabilité et la comparabilité dans le temps et entre les pays des séries de statistiques ont été exposés. | UN | وبفضل زيادة الطلب على المؤشرات وعلى تعميمها تكشفت المشاكل المتعلقة بنطاق تغطية المجموعات اﻹحصائية وموثوقيتها وقابليتها للمقارنة بين فترات زمنية مختلفة وبين بلدان مختلفة. |
Il faudrait, entre autres choses, que les normes soient appliquées uniformément dans tous les organismes des Nations Unies, afin que leurs états financiers soient homogènes et comparables. | UN | ومثال ذلك هو توحيد تطبيق المعايير على نطاق منظومة الأمم المتحدة، لكفالة اتساق البيانات المالية للكيانات المختلفة وقابليتها للمقارنة. |
iv) Évaluation du degré d'exactitude, de la comparabilité, de l'exhaustivité et de la validité de la méthode de surveillance proposée; | UN | ' 4` تقدير لدقة منهجية الرصد المقترحة وقابليتها للمقارنة وإكتمالها وصلاحها؛ |
La médiocrité des données de comparabilité douteuse continue d'entraver le suivi des progrès et l'élaboration de politiques fondées sur la connaissance des faits dans ce domaine. | UN | ٢٨ - وما زالت القضايا المتعلقة بجودة البيانات وقابليتها للمقارنة تشكل عائقا أمام رصد التقدم المحرز ووضع سياسات تستند إلى الأدلة في هذا المجال. |
On pourra évaluer enfin sous quels angles et dans quels pays des changements pourraient se traduire par une amélioration de la fiabilité de leur données et de leur comparabilité à l'échelle internationale. | UN | ويمكن أخيراً تقييم الزوايا الممكن منها والبلدان الممكن فيها أن تُترجم التغييرات إلى تحسن في موثوقية البيانات وقابليتها للمقارنة على الصعيد الدولي. |
Malgré ces progrès, des problèmes perdurent, touchant à la disponibilité, à l'exactitude et à la comparabilité des données, et de nombreux bureaux de pays éprouvent des difficultés à établir des rapports annuels sur les progrès. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في هذا المضمار، لا تزال هناك مشاكل تتعلق بمدى توافر البيانات ودقتها وقابليتها للمقارنة. كما أن كثيرا من المكاتب القطرية يتعذر عليه تقديم تقارير الإنجاز على أساس سنوي. |