ويكيبيديا

    "وقابل للتنبؤ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et prévisible
        
    • prévisible et
        
    • et prévisibles
        
    • prévisibles et
        
    • plus prévisible
        
    Des mesures concrètes doivent impérativement être prises en vue d'assurer à notre Organisation une base financière sûre et prévisible. UN ولا بـد مـن اتخــاذ تدابير ملموسة دون أي تلكؤ لضمان أساسـي مالــي أكيـد وقابل للتنبؤ به للمنظمة.
    Elles ont ajouté que le versement des fonds provenant des donateurs devrait être inconditionnel et prévisible. UN وأضافت أنه يجب أن يكون التمويل من المانحين غير مشروط وقابل للتنبؤ به.
    On considère cruciale la poursuite d'un programme de base, à un niveau croissant et prévisible, au cours du sixième cycle ou de tout régime futur. UN ومن اﻷمور الحيوية مواصلة تنفيذ برنامج أساسي بمعدل متزايد وقابل للتنبؤ خلال الدورة السادسة أو من خلال ترتيبات لاحقة.
    Il importe en premier lieu de pouvoir disposer d'un financement sûr, prévisible et stable. UN فمن المهم في المقام الأول، ضرورة وجود تمويل سليم ومستقر وقابل للتنبؤ به.
    Un tel effort ne peut durablement porter de fruits que s'il est soutenu par des financements additionnels, viables et prévisibles. UN ولا يمكن لذلك الجهد أن يحقق نتائج دائمة إلا إذا دُعم بتمويل إضافي مستدام وقابل للتنبؤ به.
    On espère aussi qu'il sera possible de fixer un taux d'accroissement réaliste et prévisible pour ce qui est du niveau des ressources de base. UN ومن المأمول أيضا وضع هدف واقعي وقابل للتنبؤ لمعدل زيادة مستوى قاعدة الموارد في فترة البرمجة المقبلة.
    Toutes les parties concernées doivent œuvrer pour un accès régulier et prévisible à cette zone, dans le respect des besoins d'Israël en matière de sécurité. UN وينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تعمل على توفير إمكانية وصول إلى المنطقة بشكل منتظم وقابل للتنبؤ به مع احترام احتياجات إسرائيل الأمنية.
    Il fallait aussi instaurer un système commercial multilatéral qui soit fondé sur des règles, équitable et prévisible. UN كما تدعو الحاجة إلى إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف منصف وقابل للتنبؤ به.
    Grâce aux efforts qu'il a faits en vue de s'assurer d'un financement stable, suffisant et prévisible, le PNUE a pu atteindre son objectif qui était de faire participer 100 pays au Fonds pour l'environnement mondial. UN وقال إنه نتيجة لجهود البرنامج لضمان تمويل مستقر ومناسب وقابل للتنبؤ فقد حقق هدف إسهام مائة بلد في صندوق البيئة العالمي.
    Il fallait garantir un accès sûr et prévisible aux marchés grâce à l'admission consolidée, en franchise et hors contingent de tous les produits originaires des PMA; UN :: ضمان الوصول إلى الأسواق بشكل مأمون وقابل للتنبؤ بالنسبة لجميع المنتجات التي منشأها أقل البلدان نمواً، بدون رسوم وبدون تحديد حصص.
    Beaucoup espéraient que le plan contribuerait à assurer le financement du Fonds de façon plus durable et prévisible. UN وأعربت وفود كثيرة عن أملها في أن يسهم الإطار التمويلي في تعبئة الموارد اللازمة للصندوق على أساس مطرد وقابل للتنبؤ.
    Beaucoup espéraient que le plan contribuerait à assurer le financement du Fonds de façon plus durable et prévisible. UN وأعربت وفود كثيرة عن أملها في أن يسهم الإطار التمويلي في تعبئة الموارد اللازمة للصندوق على أساس مطرد وقابل للتنبؤ.
    Mise en place d’un système financier international stable et prévisible qui tienne compte des priorités de la croissance économique et du développement social UN نحو نظام مالي دولي مستقر وقابل للتنبؤ به، يستجيب ﻷولويات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
    Il avait également été déclaré qu'un cadre juridique efficace et prévisible présentait des avantages macroéconomiques à court et à long terme. UN وذكر أيضا أن ايجاد اطار قانوني فعال وقابل للتنبؤ ينطوي على منافع للاقتصاد الكلي على المديين القصير والطويل على حد سواء.
    Assurer un financement sûr et prévisible du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Le Ministère a pour objectif de fournir une électricité fiable, stable et prévisible à la population et aux entreprises de l'Iraq. UN تتمثل أهداف الوزارة في توفير الطاقة الكهربائية لشعب العراق ومؤسساته على نحو موثوق ومستقر وقابل للتنبؤ.
    De nombreux intervenants ont souligné que le mécanisme d'examen créé devait disposer d'un financement prévisible et durable. UN وشدد العديد من المتكلمين على ضرورة أن يتوافر لأي آلية استعراض يُراد إنشاؤها تمويل مستدام وقابل للتنبؤ.
    Il faudrait donc augmenter la part de ces contributions pour assurer un financement prévisible et transparent de la nouvelle entité. UN وينبغي زيادة حصة هذه الأنصبة لضمان تمويل الهيئة الجديدة بشكل شفاف وقابل للتنبؤ.
    :: La mobilisation de ressources supplémentaires pour obtenir un financement prévisible et systématique. UN :: حشد موارد إضافية لتحقيق التمويل بشكل منتظم وقابل للتنبؤ.
    Pour que l'Organisation des Nations Unies puisse jouer un rôle efficace dans le développement, des financements adéquats et prévisibles sont nécessaires. UN ولكي تضطلع الأمم المتحدة بدور فعال في التنمية، فالأمر يحتاج إلى تمويل كاف وقابل للتنبؤ.
    Les intervenants ont souligné la nécessité pour l'Office de disposer de ressources suffisantes, prévisibles et durables, et ont appelé de leurs vœux la formulation d'une stratégie de mobilisation de fonds. UN وأبرز المتكلمون ضرورة وجود تمويل وافٍ وقابل للتنبؤ ومستدام، كما أعربوا عن تطلعهم إلى صوغ استراتيجية لجمع الأموال.
    Nous soulignons qu'il importe que les produits qui présentent un intérêt pour le commerce d'exportation de tous les pays en développement bénéficient d'un accès plus large et plus prévisible aux marchés des pays développés. UN ونشدد على أهمية دخول الصادرات إلى الأسواق بشكل محسن وقابل للتنبؤ بما يراعي مصالح البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد