ويكيبيديا

    "وقالت في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en
        
    • à
        
    • pour
        
    • le
        
    • elle
        
    • la
        
    Enfin, il aurait fallu tenir compte dans l'élaboration du rapport du rôle des organes de contrôle dans la mise en place d'un système efficace de responsabilisation. UN وقالت في النهاية إنه كان ينبغي أن يكون دور هيئات الرقابة في إنشاء نظام فعال للمساءلة واضحا في إعداد مضمون التقرير.
    la situation est donc encourageante, mais il n'en reste pas moins qu'un certain nombre de missions de maintien de la paix connaissent toujours un déficit de trésorerie. UN وقالت في هذا الصدد إنه بينما تدعو الحالة إلى السرور يظل العجز في النقدية مؤثراً على عدد من بعثات حفظ السلام.
    Il est essentiel à cet effet d'assurer une coordination efficace à travers les frontières. UN وقالت في هذا الصدد إن التنسيق الفعال عبر الحدود أمر بالغ الأهمية.
    Ce ne sont pas tant les chiffres qui importent que de comprendre pourquoi les sommes accordées diffèrent d'un plaignant à l'autre. UN وقالت في هذا الصدد إن الأرقام المطلقة أقل أهمية من تعليل دواعي اختلاف التسويات المستحقة للأطراف المختلفة.
    elle a fini par dire que le client pouvait avoir une réduction, mais que celle-ci était la même pour les Danois et les Thaïlandais. UN وقالت في نهاية الأمر إن بإمكان الزبون الحصول على تخفيض لكن هذا التخفيض ينطبق على الدانمركيين والتايلنديين على حد سواء.
    Mme Slimane a conclu que le discours constitutionnel africain était dans son essence unitaire parce que les États redoutaient les divisions ethniques. UN وقالت في الختام إن الخطاب الدستوري الأفريقي وحداوي في جوهره نظراً إلى أن الدول تخاف من الانقسامات الإثنية.
    Enfin, des efforts sont à faire pour adapter les politiques publiques et créer des financements afin de faire des normes d'inclusion une réalité dans les systèmes éducatifs et dans les collectivités en général. UN وقالت في نهاية حديثها إنه يجب أن تُبذل جهود لمواءمة السياسة العامة وتوفير التمويل من أجل جعل المعايير الشاملة حقيقة ملموسة في نُظم التعليم وفي المجتمعات بصفة عامة.
    Dans ce contexte, on procède actuellement à l'examen des montants versés aux fonctionnaires en mission. UN وقالت في هذا الصدد، إنه يجري حاليا استعراض المبالغ التي دفعت للموظفين أثناء وجودهم في بعثات.
    à cet égard, elle aimerait connaître les progrès éventuellement réalisés en matière de personnalisation des droits à la sécurité sociale. UN وقالت في هذا السياق إنها ترغب في أن تعرف ما إذا كان قد تم تحقيق أي تقدم في موضوع الإفراد في استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    Enfin la représentante de la Colombie remercie les divers pays qui ont apporté des contributions pour permettre à son gouvernement de mettre en œuvre les programmes pertinents. UN وقالت في ختام كلمتها إنها ترحب بالتبرعات التي تقدمها شتى البلدان إلى حكومتها من أجل تمكينها من تنفيذ البرامج ذات الصلة.
    Les territoires palestiniens occupés se transforment en enclaves isolées les unes des autres. UN وقالت في هذا الصدد أن الأراضي الفلسطينية المحتلة قد قُطعت أوصالها إلى جيوب معزولة.
    Cela étant, le Comité prévoit que son temps de réunion devra être prolongé en 2008 et les années suivantes et a l'intention de présenter à l'Assemblée générale, à sa soixante-deuxième session, une nouvelle proposition dans ce sens. UN وقالت في الوقت نفسه إن اللجنة تتوقع أن يحتاج الأمر إلى تمديد وقت الاجتماعات في عام 2008 وما بعده وأنها تعتزم التقدُّم باقتراح آخر بهذا المعنى إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Les réparations peuvent prendre des formes diverses, allant de la compensation pécuniaire à des excuses. UN وقالت في هذا الصدد إن هذا الإنصاف يمكن أن يتراوح بين التسوية المالية، من ناحية، والاعتذار، من ناحية أخرى.
    à cet égard, ce qui est nécessaire c'est une approche pratique et progressive conforme au processus prévu par la Conférence de 1995 des Parties au TNP chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN وقالت في هذا الصدد إن الحاجة تدعو إلى نهج عملي وتدريجي يتسق مع مؤتمر الاستعراض والتمديد الذي عقد في عام 1995.
    De nombreux États répugnent toujours à accorder la priorité aux besoins spécifiques de ces mineurs. UN وقالت في هذا الصدد إن دولاً عديدة لا تزال مترددة في منح الأولوية لاحتياجاتهم المعيَّنة.
    elle a fini par dire que le client pouvait avoir une réduction, mais que celle-ci était la même pour les Danois et les Thaïlandais. UN وقالت في نهاية الأمر إن بإمكان الزبون الحصول على تخفيض لكن هذا التخفيض ينطبق على الدانمركيين والتايلنديين على حد سواء.
    17. la délégation cubaine attend avec beaucoup d'intérêt la réponse que le Secrétaire général apportera aux demandes formulées aux paragraphes 9, 10 et 11. UN ١٧ - وقالت في ختام كلمتها إن وفدها ينتظر باهتمام كبير استجابة اﻷمين العام للطلبات المتضمنة في الفقرات ٩ و١٠ و١١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد