De nombreuses délégations ont déclaré que le rapport était complet, clair et davantage axé sur les résultats que par le passé. | UN | وقالت وفود كثيرة إن التقرير شامل وواضح وأكثر تركيزا على النتائج عما كان عليه الحال في الماضي. |
De nombreuses délégations ont déclaré que le rapport était complet, clair et davantage axé sur les résultats que par le passé. | UN | وقالت وفود كثيرة إن التقرير شامل وواضح وأكثر تركيزا على النتائج عما كان عليه الحال في الماضي. |
Certaines délégations ont dit que l'UNICEF devrait limiter le nombre d'initiatives qu'il lançait et se concentrer plutôt sur les réalisations viables. | UN | وقالت وفود أخرى إن على اليونيسيف أن تحد من عدد المبادرات التي تقوم بها وأن تركز بدلا من ذلك على الانجازات المستدامة. |
De nombreuses délégations ont dit qu'elles aimeraient que l'UNICEF soutienne leurs efforts nationaux. | UN | وقالت وفود كثيرة أنها ترحب بدعم اليونيسيف لجهودها الوطنية. |
De nombreuses délégations ont estimé qu'il fallait poursuivre et développer ces visites. | UN | وقالت وفود عديدة إن هذه الزيارات ينبغي، في رأيها، أن تستمر وأن تنال مزيدا من التشجيع. |
Nombre de délégations ont estimé que 1994 était une année de transition et qu'il convenait de ne pas fixer de façon rigide le nombre de sessions ordinaires. | UN | وقالت وفود كثيرة إن عام ١٩٩٤ كان عاما انتقاليا، وأن عدد الدورات العادية لا يصح تحديده بطريقة جامدة. |
D''autres délégations ont indiqué qu''un protocole facultatif devrait comporter une disposition prévoyant l''irrecevabilité de toute plainte déjà en cours d''examen par un autre organe. | UN | وقالت وفود أخرى إنه يتعين أن يشمل البروتوكول الاختياري مادة بشأن عدم مقبولية الشكاوى الخاضعة للتقاضي أمام هيئة أخرى. |
Plusieurs délégations ont fait valoir que le PNUD avait contribué par son action à améliorer les conditions de vie et à favoriser la croissance économique dans les territoires. | UN | وقالت وفود عديدة، في معرض تعليقها، إن ما يضطلع به البرنامج اﻹنمائي من عمل يساعد على رفع مستويات المعيشة ويشجع النمو الاقتصادي في اﻷراضي المحتلة. |
Plusieurs délégations ont déclaré attendre avec intérêt le Plan d'action stratégique et la mise en œuvre de la nouvelle politique. | UN | وقالت وفود عديدة إنها تتطلع إلى رؤية خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية تنفذ هذه السياسة. |
Plusieurs délégations ont déclaré qu'elles approuvaient en particulier les propositions visant à renforcer les équipes de soutien aux pays africains; cela étant, deux autres délégations ont demandé des explications concernant la réduction concomitante des postes en Asie. | UN | وقالت وفود عدة إنها تؤيد بشكل خاص المقترحات الرامية إلى تعزيز أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا. ولكن وفدين آخرين طلبا إيضاحات بشأن ما رافق ذلك من تخفيض لعدد الوظائف في آسيا. |
D'autres délégations ont déclaré que des efforts insuffisants étaient faits pour rationaliser les sous-programmes et établir des priorités pour l'utilisation des ressources. | UN | وقالت وفود أخرى إن ما يُنجز حاليا لتنظيم البرامج الفرعية القائمة وتحديد أولويات استخدام الموارد ليس بالشيء الكافي. |
Plusieurs délégations ont déclaré qu'elles approuvaient en particulier les propositions visant à renforcer les équipes de soutien aux pays africains; cela étant, deux autres délégations ont demandé des explications concernant la réduction concomitante des postes en Asie. | UN | وقالت وفود عدة إنها تؤيد بشكل خاص المقترحات الرامية إلى تعزيز أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا. ولكن وفدين آخرين طلبا إيضاحات بشأن ما رافق ذلك من تخفيض لعدد الوظائف في آسيا. |
D'autres délégations ont déclaré que la réalisation de recettes supplémentaires et un taux élevé de rentabilité ne constituaient qu'une partie du mandat de l'OCV, dont le rôle important en matière de plaidoyer et d'éducation ne devait pas être négligé. | UN | وقالت وفود أخرى إن الايرادات التراكمية والربحية العالية لا تشكل إلا جزءا من ولاية العملية وأنه لا ينبغي إهمال أهمية دور العملية في الدعوة والتثقيف. |
Plusieurs délégations ont dit qu'elles espéraient bien que la question des bureaux du siège serait résolue cette année. | UN | وقالت وفود عديدة إنها تتطلع الى حل مسألة أماكن المقر في هذه السنة. |
De nombreuses délégations ont dit que des ressources plus importantes devraient être affectées au financement de ces programmes. | UN | وقالت وفود كثيرة إنه ينبغي توفير مزيد من الموارد لتمويل برامج العمل الوطنية. |
122. Plusieurs délégations ont dit que le PNUD devait accroître sa visibilité en se donnant un profil clair et fort. | UN | ١٢٢ - وقالت وفود عدة بأنه من الضروري أن يكون البرنامج أكثر انتشارا، وأن تكون صورته جلية وقوية. |
Plusieurs délégations ont estimé qu'il fallait davantage de ressources pour faire face aux besoins d'urgence et une délégation a souscrit à la proposition tendant à élargir le Fonds du programme de secours d'urgence. | UN | وقالت وفود عديدة إنها ترى أن هناك حاجة الى قدر أكبر من التمويل لتلبية الاحتياجات الطارئة، كما أيد وفد آخر الاقتراح الداعي الى توسيع نطاق صندوق برنامج الطوارئ. |
Plusieurs délégations ont estimé que l'UNICEF devrait chercher à intégrer la protection environnementale primaire dans ses programmes actuels plutôt qu'à créer de nouveaux programmes. | UN | وقالت وفود مختلفة إن هدف اليونيسيف ينبغي أن يكون دمج الرعاية البيئية اﻷولية في برامجها الحالية عوضا عن إنشاء برامج إضافية. |
D'autres délégations ont estimé qu'au stade actuel les efforts devraient être axés sur la consolidation du Registre sur la base de l'examen de son fonctionnement pendant sa première année et elles ont soutenu que la question de son extension ne devrait être abordée qu'avec prudence. | UN | وقالت وفود أخرى إنها تعتقد أنه يتوجب في هذه المرحلة تركيز الجهود وتعزيز السجل بالاستناد الى استعراض تشغيله خلال سنته اﻷولى وأكدت أن توسيعه يجب أن يبحث بحذر. |
253. Plusieurs délégations ont indiqué qu'elles reconnaissaient l'utilité du processus des tables rondes et ont rendu hommage au PNUD pour s'être chargé d'en assurer la coordination. | UN | ٢٥٣ - وقالت وفود عديدة إنها توافق على أن ثمة جدوى من اﻵلية، وهنأت البرنامج اﻹنمائي على النهوض بدور رائد في تنسيقها. |
Plusieurs délégations ont fait valoir que le PNUD avait contribué par son action à améliorer les conditions de vie et à favoriser la croissance économique dans les territoires. | UN | وقالت وفود عديدة، في معرض تعليقها، إن ما يضطلع به البرنامج اﻹنمائي من عمل يساعد على رفع مستويات المعيشة ويشجع النمو الاقتصادي في اﻷراضي المحتلة. |
D'autres ont fait observer qu'il ne détaillait pas les objectifs à atteindre et qu'il ne définissait pas non plus de critères susceptibles de faciliter le suivi et l'évaluation des programmes. | UN | وقالت وفود أخرى إن الخطة لا تدرج أهدافا تفصيلية وإنه لا توجد أية معايير تيسر رصد البرامج وتقييمها. |
125. Les délégations chinoise, équatorienne, égyptienne, guatémaltèque, mexicaine et sudafricaine ont déclaré qu'elles ne pouvaient souscrire à la proposition. | UN | 125- وقالت وفود إكوادور وجنوب أفريقيا والصين وغواتيمالا ومصر والمكسيك إنها لا تستطيع أن تؤيد هذا الاقتراح. |