ويكيبيديا

    "وقال إنه يؤيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il soutient
        
    • il fait siennes
        
    • il appuie la
        
    • elle souscrit à
        
    • il partage
        
    • il approuve
        
    • elle appuie
        
    • il souscrit à la
        
    • se dit favorable à
        
    • l'orateur souscrit aux
        
    • il est également favorable à la
        
    il soutient la formulation que propose M. Amor pour la première phrase du paragraphe. UN وقال إنه يؤيد الصيغة التي اقترحها السيد أمور للجملة الأولى من الفقرة.
    il soutient sans réserve les propositions de l'ONU en vue d'une initiative PPTE renforcée. UN وقال إنه يؤيد تماما مقترحات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمبادرة معززة خاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    il fait siennes les conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité des relations avec le pays hôte, une instance importante qui permet aux États Membres de faire part de leurs préoccupations au pays hôte et d'engager un dialogue constructif avec celui-ci. UN وقال إنه يؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف، وهي عبارة عن منتدى هام يتيح للدول الأعضاء إبلاغ المسائل المثيرة للقلق والدخول في حوار بناء مع البلد المضيف.
    il appuie la proposition tendant à indiquer dans le rapport annuel du Comité les différents délais fixés aux États parties pour la soumission de leurs rapports. UN وقال إنه يؤيد الاقتراح بإدراج المواعيد النهائية المختلفة للإبلاغ المحددة للدول الأطراف في تقرير اللجنة السنوي.
    elle souscrit à la décision prise par la CDI de reporter l'examen de la question jusqu'à ce que les articles relatifs à la prévention des dommages transfrontières aient été adoptés en seconde lecture. UN وقال إنه يؤيد قرار اللجنة إرجاء النظر في المسألة إلى أن تعتمد مشاريع المواد المتعلقة بحظر الضرر العابر للحدود في القراءة الثانية.
    il partage entièrement le point de vue exprimé par le Secrétaire général dans son rapport sur l'application de l'Article 19 de la Charte (A/57/60). UN وقال إنه يؤيد بشكل تام الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره المتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    il approuve aussi la demande de la délégation de Sao ToméetPrincipe. UN وقال إنه يؤيد أيضا الطلب المقدم من وفد سان تومي وبرينسيبي.
    elle appuie l’idée de la décentralisation par une plus grande représentation hors Siège dans un plus grand nombre de pays. UN وقال إنه يؤيد فكرة اللامركزية من خلال تعزيز التمثيل الميداني مع تغطية جغرافية أوسع.
    il souscrit à la recommandation tendant à élargir la composition du Comité spécial afin que puissent y participer les pays ayant fourni des contingents aux opérations de maintien de la paix. UN وقال إنه يؤيد أيضا توصية اللجنة الخاصة بتوسيع عضويتها من خلال إضافة بلدان مساهمة بقوات.
    4. Notant les difficultés techniques et financières auxquelles donne souvent lieu le processus d'adhésion aux traités internationaux, le représentant du Soudan se dit favorable à la fourniture d'une assistance et de conseils techniques aux pays en développement afin de faciliter ledit processus. UN ٤ - وأشار الى الصعوبات التقنية والمالية التي تنطوي عليها غالبا عملية الانضمام الى المعاهدات الدولية، وقال إنه يؤيد تقديم المساعدة والمشورة التقنية الى البلدان النامية بقصد تيسير تلك العملية.
    l'orateur souscrit aux propositions de l'ONU résumées au paragraphe 51 du rapport du Secrétaire général, sauf en ce qui concerne la vente partielle d'or du FMI, qui pourrait avoir un impact négatif sur le marché de l'or. UN وقال إنه يؤيد مقترحات اﻷمم المتحدة الموجزة في الفقرة ٥١ من تقرير اﻷمين العام، باستثناء الاقتراح بشأن المبيعات الجزئية لذهب صندوق النقد الدولي التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على سوق الذهب.
    il est également favorable à la prolongation d'une semaine de la troisième session du Comité préparatoire et à l'adjonction de deux jours de UN وقال إنه يؤيد اضافة أسبوع الى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية وتكريس يومين للمشاورات التي تسبق انعقاد المؤتمر.
    il soutient fermement les efforts de la Commission visant à améliorer les conditions de vie des travailleurs migrants, ainsi que les objectifs fondamentaux du projet de résolution. UN وقال إنه يؤيد بقوة جهود اللجنة لتحسين أوضاع العمال المهاجرين واﻷهداف اﻷساسية لمشروع القرار.
    il soutient également le processus de négociation d'une convention sur les droits fondamentaux des handicapés, pour faciliter la revendication de leurs droits par ces derniers. UN وقال إنه يؤيد أيضاً عملية التفاوض بشأن اتفاقية للحقوق الأساسية للمعوقين، من أجل تسهيل المطالبة بحقوقهم أمام المدافعين عن حقوق الإنسان.
    il soutient pleinement les recommandations de l'étude et demande instamment à tous les États Membres de les mettre en œuvre, tout en étant conscient que certains États auront peut-être besoin de plus de temps et de soutien que d'autres pour le faire. UN وقال إنه يؤيد تماماً التوصيات الواردة في الدراسة ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى تنفيذها، رغم أنه يدرك أن بعض الدول قد تحتاج لمزيد من الوقت والدعم أكثر من غيرها للقيام بذلك.
    il fait siennes les observations du représentant de la République arabe syrienne sur la nécessité de désigner par son nom le seul État du Moyen-Orient qui n'a ni signé le Traité ni soumis ses installations nucléaires au système de garanties intégrales de l'AIEA. UN وقال إنه يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بالحاجة إلى أن يشار بالإسم إلى الدولة الوحيدة في منطقة الشرق الأوسط التي لم توقِّع على معاهدة عدم الانتشار أو تُخضِع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il appuie le principe des départs négociés volontaires, car, s'ils étaient obligatoires, cela serait coûteux et contreviendrait aux normes applicables, et il fait siennes les conclusions du Comité consultatif sur ce sujet. UN وأردف قائلا إن وفده يؤيد عملية تعويض الموظفين عن ترك الخدمة طواعية؛ ذلك لأن الممارسة الإلزامية في هذا الصدد يمكن أن تكون مُكلفة كما يمكن أن تكون انتهاكا للقواعد الواجبة التطبيق. وقال إنه يؤيد الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    il appuie la demande de l'Ukraine en ce qui concerne l'adoption rapide des paramètres d'un nouveau barème des quotes-parts. UN وقال إنه يؤيد دعوة أوكرانيا لاعتماد بارامترات في وقت مبكر لجدول جديد لﻷنصبة المقررة.
    elle souscrit à l’observation formulée au paragraphe 47 du rapport, à savoir que la Commission doit examiner le rapport du Groupe en conservant le souci de son indépendance et de sa mission de réglementation des conditions d’emploi. UN وقال إنه يؤيد الملاحظة الواردة في الفقرة ٤٧ من التقرير، بوجوب استعراض تقرير الفريق العامل مع مراعاة استقلاليتها ومسؤوليتها عن تنظيم شروط العمل.
    il partage l'opinion du Comité consultatif selon laquelle le recours à un personnel fourni à titre gracieux ne doit avoir lieu que dans des situations exceptionnelles et pour des périodes limitées dans le temps lorsque des compétences spécialisées nécessaires ne sont pas disponibles au sein du Secrétariat. UN وقال إنه يؤيد رأي اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي قصر استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل على الحالات الاستثنائية، ولفترات زمنية محدودة عندما تطلب خبرة متخصصة غير متوفرة في اﻷمانة العامة.
    il approuve également les propositions quant aux quatre éléments qui pourraient servir de base aux travaux futurs à cet égard. UN وقال إنه يؤيد أيضا المقترحات المتعلقة بالعناصر الأربعة التي يمكن أن تمثل محوراً لتركيز العمل المستقبلي في هذا الصدد.
    De même, elle appuie les efforts faits pour harmoniser les lois types de la CNUDCI et d'UNIDROIT et l'élaboration à cet égard d'une annexe sur le sujet. UN وقال إنه يؤيد بالمثل الجهود المبذولة لمواءمة قوانين الأونسيترال النموذجية وإعداد مرفق في هذا الشأن عن الموضوع.
    il souscrit à la nomination prochaine d'une commission électorale chargé de planifier les élections de 2010 ainsi qu'à la création de centres de développement, qui contribueront à atténuer les effets de la crise économique. UN وقال إنه يؤيد التعيين المبكر للجنة انتخابية تقوم بالتخطيط لانتخابات عام 2010 وإنشاء محاور للتنمية، تساعد في تخفيف آثار الأزمة الاقتصادية.
    Pour conclure, l'intervenant appelle les États Membres à renforcer les mécanismes de promotion intégrée et universelle des droits de l'homme et se dit favorable à la rationalisation de l'établissement des rapports sur les droits de l'homme, qui facilitera la tâche des États Membres en la matière. UN 21 - وختاما، ناشد المتكلم الدول الأعضاء تقوية آليات التعزيز المتكامل والشامل لحقوق الإنسان، وقال إنه يؤيد ترشيد إنشاء تقارير عن حقوق الإنسان تسهّل مهمة الدول الأعضاء في هذا المجال.
    l'orateur souscrit aux observations du Comité consultatif à ce sujet, notamment à la proposition consistant à fixer un délai maximum d'un an pour pouvoir un poste. UN وقال إنه يؤيد تعليقات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد, لا سيما تلك المتعلقة بتحديد مهلة أقصاها سنة واحدة لملء الوظائف الشاغرة.
    il est également favorable à la suppression du mot < < tous > > si la définition du mot < < dossiers > > est celle proposée par M. Thelin. UN وقال إنه يؤيد حذف كلمة " جميع " ما دامت كلمة " سجلات " تحمل المعني الذي ذهب إليه السيد ثيلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد