ويكيبيديا

    "وقال إنه يفهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il croit comprendre
        
    • il considère
        
    • il comprend
        
    • il croyait comprendre
        
    • il estime acquis
        
    • l'intervenant croit comprendre
        
    • il présume
        
    il croit comprendre que le programme pourrait être encore élargi et s'adresser au total à huit stagiaires provenant de différents ministères de l'Autorité palestinienne. UN وقال إنه يفهم أن البرنامج قد يوسّع ليضم ما مجموعه ثمانية متدربين من وزارات مختلفة من السلطة الفلسطينية.
    il croit comprendre que la Conférence souhaite adopter ledit ordre du jour provisoire. UN وقال إنه يفهم أن المؤتمر يرغب في إقرار جدول الأعمال المؤقت.
    il croit comprendre que la Commission souhaite adopter ce projet sans le mettre aux voix. UN وقال إنه يفهم من ذلك أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    il considère que le Comité souhaite approuver le calendrier provisoire des travaux tel qu'il a été modifié oralement. UN وقال إنه يفهم أن اللجنة ترغب في الموافقة على الجدول الزمني المؤقت للأعمال بصيغته المنقحة شفويا.
    il considère que la Commission souhaite adopter son projet de programme de travail et le transmettre à l'Assemblée générale pour approbation. UN وقال إنه يفهم أن اللجنة تود اعتماد مشروع برنامج العمل وإحالته إلى الجمعية العامة للموافقة عليه.
    il comprend certes la position de la délégation israélienne, mais ne voit ce qu'on gagnerait à supprimer les mots en question. UN وقال إنه يفهم بالطبع موقف الوفد اﻹسرائيلي، غير أنه لا يرى فائدة في حذف العبارة المذكورة.
    Il s'est félicité des décisions prises rapidement pour assurer la sécurité du bâtiment du Secrétariat. il croyait comprendre que ce dernier continuait à étudier l'effet des mesures prises et que la situation s'améliorait. UN وأعرب عن ترحيب المملكة المتحدة باتخاذ تدابير فورية لتأمين مبنى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وقال إنه يفهم أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ما زالت تبقي قيد الاستعراض التدابير المتخذة وأن الحالة في تحسن.
    il croit comprendre qu'en Argentine, l'avortement est autorisé s'il y a danger pour la santé ou la vie de la femme enceinte, ce qui est raisonnable. UN وقال إنه يفهم أن الإجهاض مسموح به في الأرجنتين إذا كانت صحة المرأة الحامل أو حياتها معرضة للخطر، وهو أمر معقول.
    il croit comprendre que les membres de la Commission souhaitent que le Rapporteur fasse directement rapport à l'Assemblée générale. UN وقال إنه يفهم أن أعضاء اللجنة يرغبون في أن يقدم المقرر تقريره مباشرة إلى الجمعية العامة.
    il croit comprendre que l'écrasante majorité des États Membres partage le point de vue de sa délégation. UN وقال إنه يفهم بوضوح أن الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء تشاطر وفده هذا الرأي.
    il croit comprendre que la Conférence souhaite adopter ledit ordre du jour provisoire. UN وقال إنه يفهم أن المؤتمر راغب في إقرار جدول الأعمال المؤقت.
    il croit comprendre que la Conférence souhaite nommer M. Kolarov à ce poste. UN وقال إنه يفهم أن المؤتمر يرغب في تعيين السيد كورالوف في هذا المنصب.
    il croit comprendre que la Conférence souhaite approuver cet estimatif des coûts. UN وقال إنه يفهم أن المؤتمر يرغب في إقرار تقدير التكاليف هذا.
    il considère que le Comité approuve les dispositions prises et souhaite célébrer la Semaine de solidarité au cours du Séminaire. UN وقال إنه يفهم أن اللجنة توافق على الترتيبات وأنها ترغب في الاحتفال بأسبوع التضامن خلال فترة الحلقة الدراسية.
    il considère que la Commission entend faire droit à ces demandes. UN وقال إنه يفهم أن اللجنة تود الموافقة على هذين الطلبين.
    En l’absence d’opposition, il considère que le Bureau accepte de faire droit à ces demandes. UN وقال إنه يفهم أن المكتب راغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    il comprend leurs inquiétudes légitimes d'experts indépendants et de juristes au sujet de la peine capitale. UN وقال إنه يفهم قلقهم المشروع كخبراء مستقلين وحقوقيين فيما يخص عقوبة اﻹعدام.
    il comprend que les comportements personnels soient multiples et que certaines femmes puissent choisir le devoir d'obéissance, mais la loi, elle, doit être égalitaire. UN وقال إنه يفهم أن يكون هناك تعدد في أنماط السلوك وأن تكون هناك نساء قد يخترن واجب الطاعة، غير أن القانون يجب أن يتسم بالمساواة.
    il comprend l'objection soulevée par M. Thelin mais fait observer que le problème ne peut être résumé à celui de la concentration économique, trouvant sa solution dans la législation antitrust. UN وقال إنه يفهم اعتراض السيد ثيلين لكن المشكلة لا يمكن أن تلخص في التركز الاقتصادي، التي يمكن أن تتصدى له تشريعات منع الاحتكار.
    il croyait comprendre que les auteurs de la proposition ne demandaient pas à la Conférence d'endosser officiellement leur proposition, mais souhaitaient simplement apporter leur concours à la troisième session en assurant sa préparation scientifique. UN وقال إنه يفهم أن مقدّمي الاقتراح لا يلتمسون تعييناً رسمياً من المؤتمر ولكنهم يرغبون في تقديم مساهمة في دورته الثالثة من خلال إقامة الأساس العلمي لهذه الدورة.
    il estime acquis que le Comité souhaite adopter une décision sur cette question qui se lit comme suit : UN وقال إنه يفهم أن اللجنة تود اعتماد قرار في هذه المسألة نصه كما يلي:
    En outre, l'intervenant croit comprendre que le Fonds pour la démocratie a lancé un processus de consultation et souhaite connaître l'identité des organismes qui y participent. UN وقال إنه يفهم أن صندوق الديمقراطية شارك في عملية تشاورية، وأعرب عن رغبته في معرفة هويات الهيئات المشاركة في تلك العملية.
    Le Président déclare qu'il présume que le Comité est prêt à adopter le projet de rapport. UN وقال إنه يفهم أن اللجنة مستعدة الآن لاعتماد مشروع التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد