ويكيبيديا

    "وقال إن إندونيسيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Indonésie
        
    l'Indonésie est membre du Comité scientifique depuis 1973, n'a jamais failli dans son engagement en faveur du Comité et serait heureuse d'y participer davantage. UN وقال إن إندونيسيا أصبحت عضواً في اللجنة العلمية في سنة 1973، وهي لم تتخل أبداً عن التزامها إزاء اللجنة وسوف ترحّب بمزيد من المشاركة.
    l'Indonésie remercie les États Membres qui ont versé en totalité et en temps opportun leurs contributions au budget ordinaire de l'ONUDI. UN وقال إن إندونيسيا ممتنة للدول الأعضاء التي قدمت مساهماتها في ميزانية اليونيدو العادية بالكامل وفي الحين.
    l'Indonésie accorde une grande importance à la formulation et à la mise en œuvre de stratégies de désengagement viables dans ces cas-là. UN وقال إن إندونيسيا تعلق أهمية كبرى على وضع وتنفيذ استراتيجيات خروج لعمليات تلك البعثات المطولة.
    l'Indonésie relève avec plaisir la conclusion selon laquelle l'ONUDI est une organisation bien gérée. UN وقال إن إندونيسيا يسرّها أن تنوّه بالاستنتاج القائل بأن اليونيدو تُدار إدارة جيدة.
    l'Indonésie condamne fermement ces attentats et a aussitôt ouvert une enquête afin d'en poursuivre les auteurs. UN وقال إن إندونيسيا تدين بقوة الهجمات وقد بدأت على الفور تحقيقا بهدف تقديم الجناة للعدالة.
    l'Indonésie attend avec intérêt de participer activement aux préparatifs de cette manifestation. UN وقال إن إندونيسيا تتطلع للمشاركة الفعالة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    l'Indonésie appuie la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme des Nations Unies et joue à ce titre un rôle actif. UN 8 - وقال إن إندونيسيا أيدت الاستراتيجية العالمية لمحاربة الإرهاب وقامت بدور نشيط في الحرب الشاملة ضد الإرهاب.
    l'Indonésie a fait tous les efforts possibles pour mettre en oeuvre les recommandations de la Commission des droits de l'homme et a prouvé qu'elle était désireuse de coopérer avec tous les mécanismes pertinents des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme. UN وقال إن إندونيسيا قد بذلت كل جهد في سبيل تنفيذ توصيات لجنة حقوق اﻹنسان وأعربت عن التزامها بالتعاون مع كل آليات حقوق اﻹنسان ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    l'Indonésie a versé des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale de la CNUDCI pour appuyer les activités de coopération et d'assistance techniques de celle-ci mais elle estime que la CNUDCI devrait continuer de rechercher d'autres sources de financement pour ces activités. UN وقال إن إندونيسيا قدمت مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني للأونسيترال لدعم أنشطة التعاون الفني والمساعدة الفنية، ولكنه يرى ضرورة أن تواصل اللجنة السعي إلى إيجاد مصادر بديلة لتمويل هذه الأنشطة.
    l'Indonésie apprécie l'amélioration constante de l'exécution de la coopération technique et relève avec plaisir la forte augmentation du volume de services rattachés à des projets. UN 42- وقال إن إندونيسيا تقدِّر استمرار نمو تنفيذ التعاون التقني وإنه يسعدها ملاحظة الزيادة الكبيرة في حجم خدمات المشاريع.
    l'Indonésie appuie la feuille de route, dont les objectifs sont prévus pour 2005. UN 61 - وقال إن إندونيسيا تدعم خارطة الطريق، التي كان من المقرر أن تحقق أهدافها في عام 2005.
    En attendant la présentation d'un budget complet, l'Indonésie souhaiterait obtenir des informations au sujet des ajustements à la structure de la Mission proposés par le Secrétaire général, et de leurs incidences probables sur le budget. UN وقال إن إندونيسيا وريثما يتم تقديم ميزانية كاملة ترحب بأي معلومات عن إجراء تعديلات في هيكل البعثة يتم اقتراحها من جانب الأمين العام وما يحتمل أن يكون لها من أثر على الميزانية.
    l'Indonésie appelle tous les partenaires de développement à soutenir davantage l'action menée par l'ONUDI pour réduire la pauvreté par le biais d'activités de production. UN وقال إن إندونيسيا تحث جميع الشركاء في التنمية على زيادة دعمهم لأنشطة اليونيدو في مجال تخفيف حدة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية.
    l'Indonésie a soutenu activement la première Décennie internationale pour l'éradication du colonialisme et fait de même pour la deuxième. UN وقال إن إندونيسيا أيدت بنشاط العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار وتواصل تأييد العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    l'Indonésie réaffirme sa volonté de faire progresser la cause des droits de l'homme aux plans national et international et d'améliorer l'efficacité des mécanismes pertinents du système des Nations Unies. UN وقال إن إندونيسيا تعيد تأكيد رغبتها في النهوض بمسألة حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي وفي زيادة فعالية آليات منظومة الأمم المتحدة المعنية بهذه المسألة.
    54. l'Indonésie demandait l'octroi d'un soutien accru sous la forme d'une aide humanitaire et d'un renforcement des capacités. UN 54- وقال إن إندونيسيا تدعو إلى زيادة الدعم المقدم في شكل معونة إنسانية وبناء للقدرات.
    23. l'Indonésie a créé une Commission pour la prévention du crime et la justice pénale au sein de laquelle le Ministère de la justice fait fonction de centre intersectoriel de coordination et de consultation dans ce domaine. UN ٢٣ - وقال إن إندونيسيا قد أنشأت لجنة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، تشكل فيها وزارة العدل مركزا للتنسيق والتشاور بين القطاعات.
    La tendance de ces dernières années à résoudre les conflits par des moyens militaires inquiète de plus en plus l'Indonésie : il faudrait avant tout s'employer à les résoudre pacifiquement et ne recourir à l'action militaire que dans des situations d'extrême gravité. UN وقال إن إندونيسيا أصبحت، في السنوات اﻷخيرة، قلقة على نحو متزايد إزاء الاتجاه إلى حسم المنازعات بالوسائل العسكرية: فالتشديد اﻷساسي ينبغي أن يكون على حلها سلميا، وألا يصار إلى اللجوء إلى اﻷساليب العسكرية إلا في حالات الخطر الشديد.
    l'Indonésie a opposé des fins de non-recevoir aux demandes formulées par le Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la torture et le Groupe de travail sur la détention arbitraire concernant des visites au Timor oriental, violant ainsi le paragraphe 7 de la déclaration adoptée par consensus en 1995 par la Commission des droits de l'homme. UN وقال إن إندونيسيا وجهت دفوعا بعدم الاستماع للطلبات المقدمة من المقرر الخاص المعني بالتحقيق في المسائل المتعلقة بالتعذيب ولطلبات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي من أجل زيارة تيمور الشرقية منتهكة بذلك الفقرة ٧ من اﻹعلان المعتمد بتوافق اﻵراء في عام ٥٩٩١ من جانب لجنة حقوق اﻹنسان.
    En 1998, l'Indonésie a subi une grave crise économique qui a déclenché une crise politique. La transition politique qui en est résultée a fait de l'Indonésie l'une des plus grandes démocraties du monde et elle récolte aujourd'hui les fruits de cette évolution. UN 117 - وقال إن إندونيسيا مرت في عام 1998 بأزمة اقتصادية حادة أدت إلى حدوث أزمة سياسية وإن الانتقال السياسي الذي نجم عن ذلك أدى إلى تحويل إندونيسيا إلى واحدة من أكبر الدول الديمقراطية في العالم وإنها تجني ثمار ذلك التحول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد