ويكيبيديا

    "وقال إن الاقتراح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la proposition
        
    • la suggestion
        
    la proposition formulée par le porte-parole du Groupe des 77 et de la Chine dans sa déclaration liminaire semblait adéquate. UN وقال إن الاقتراح الذي قدمه المتحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين في بيانه الافتتاحي يبدو مناسبا.
    la proposition formulée par le porteparole du Groupe des 77 et de la Chine dans sa déclaration liminaire semblait adéquate. UN وقال إن الاقتراح الذي قدمه المتحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين في بيانه الافتتاحي يبدو مناسبا.
    la proposition formulée par le porte-parole du Groupe des 77 et de la Chine dans sa déclaration liminaire semblait adéquate. UN وقال إن الاقتراح الذي قدمه المتحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين في بيانه الافتتاحي يبدو مناسبا.
    la proposition ne semble pas couvrir cette éventualité. UN وقال إن الاقتراح لا يشمل، كما يبدو، هذا الاحتمال.
    la suggestion tendant à limiter le droit d'ouvrir une procédure au représentant d'une procédure étrangères principale est judicieuse aussi dans l'intérêt de la coordination internationale. UN وقال إن الاقتراح الداعي إلى أن تقتصر هذه اﻹمكانية على ممثل إجراء أجنبي رئيسي منطقي أيضا ، لمصلحة التنسيق على النطاق الدولي .
    la proposition n'implique pas la renonciation aux aspirations politiques de l'une ou de l'autre partie ni au statut juridique et politique de la région. UN وقال إن الاقتراح لا ينطوي على التخلي عن التطلعات السياسية لأي من الطرفين والوضع القانوني والسياسي للمنطقة.
    la proposition du représentant de l'Arabie saoudite mérite examen. UN وقال إن الاقتراح الذي تقدم به ممثل المملكة العربية السعودية يستحق الدراسة.
    la proposition d'une Journée mondiale de la radio est une indication de cette importance. UN وقال إن الاقتراح الداعي إلى الاحتفال بيوم عالمي للإذاعة هو مؤشر على هذه الأهمية.
    la proposition tendant à supprimer 261 postes est injustifiée et cible un atout indispensable de l'Organisation, son personnel. UN وقال إن الاقتراح الداعي إلى إلغاء 261 وظيفة لا مبرر له ويستهدف أصلا لا غنى عنه من أصول المنظمة، ألا وهو موظفوها.
    la proposition contenue dans le document de travail NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7 semble acceptable et sa délégation l'appuie. UN وقال إن الاقتراح الذي قُدِّم في ورقة العمل NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7 يبدو مقبولا ويحظى تأييد وفده.
    76. la proposition révisée présentée par le Portugal sur l’amendement de l’article 103 du règlement intérieur de l’Assemblée générale mérite d’être pleinement appuyée, car elle se fonde sur des arguments solides. UN ٦٧ - وقال إن الاقتراح المنقح الذي قدمته البرتغال بشأن تعديل المادة ١٠٣ يستحق التأييد الكامل نظرا للحجج القوية المقدمة.
    la proposition tendant à résoudre la question en en faisant un problème juridictionnel mérite d'être retenue. UN وقال إن الاقتراح يحسم المشكلة بمعاملتها كمسألة فقهية تستلزم النظـر فيهـا .
    la proposition tendant à opérer d'énormes réductions de personnel aux échelons inférieurs et à renforcer les échelons supérieurs affecterait le moral et l'efficacité, et l'intervenant partage l'avis du Comité consultatif selon lequel les suppressions de postes doivent être justifiées de la même façon que la création de nouveaux postes. UN وقال إن الاقتراح المتعلق بإجراء تخفيضات ضخمة على المستوى اﻷدنى وزيادة على المستوى اﻷعلى من شأنه أن يؤثر بشكل سلبي على المعنويات والكفاءة، وإنه يتفق تماما مع اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي أن يكون ﻷي تخفيض في الموظفين ما يبرره بنفس الطريقة المتبعة مع إنشاء الوظائف.
    la proposition soumise par le représentant du Royaume-Uni est acceptable et devrait apaiser les préoccupations exprimées par le Japon puisqu'elle ne fait allusion qu'à la poursuite des travaux de l'AIEA. UN وقال إن الاقتراح المقدم من ممثل المملكة المتحدة مقبول وينبغي أن يبدد المخاوف التي أبدتها اليابان وذلك ﻷنه لا يشير إلا إلى مواصلة أعمال الوكالة.
    Le représentant des États-Unis dit que la proposition officieuse qu'il vient de faire ne concerne pas la cinquantième session de l'Assemblée générale et qu'il sera heureux de pouvoir en débattre avec les délégations dans les semaines ou les mois à venir. UN وقال إن الاقتراح غير الرسمي الذي طرحه للتو لا يتعلق بالدورة الخمسين للجمعية العامة، وإنه سيكون سعيدا بمناقشته مع الوفود في غضون اﻷسابيع أو اﻷشهر القادمة.
    la proposition faite par le représentant du Soudan est toujours en contradiction avec ce qui a été décidé. UN وقال إن الاقتراح المقدم من ممثل السودان لا يزال متناقضا مع ما تم الاتفاق عليه .
    la proposition d'éliminer les tribunaux coutumiers est prématurée car l'ordre juridique du Cameroun demeure fragile en raison du manque de ressources financières. Les tribunaux coutumiers offrent un complément judiciaire rodé et nécessaire. UN 51 - وقال إن الاقتراح بإلغاء المحاكم العرفية سابق لأوانه، لأن نظام الكاميرون القانوني لا يزال هشا، بسبب نقص الموارد المالية، ولأن المحاكم العرفية تشكل بديلا فعالا تماما وضروريا.
    la proposition consistant à garder 169 millions de dollars dans les comptes des missions clôturées pour financer des avances temporaires devrait être examinée ultérieurement pendant la partie en cours de la reprise de la session. UN وقال إن الاقتراح الرامي إلى الاحتفاظ بمبلغ الـ169 مليون دولار الموجود في حسابات البعثات المغلقة، للاقتراض المؤقت من حساب لحساب آخر، ينبغي دراسته في مرحلة لاحقة من هذا الجزء من الدورة المستأنفة.
    la proposition visant à faire en sorte que le mécanisme envisagé s'applique à la Convention et à tous les Protocoles y annexés doit être étudiée plus attentivement. UN وقال إن الاقتراح بتوسيع نطاق آلية الامتثال المقترح إنشاؤها لتشمل الاتفاقية وجميع البروتوكولات الملحقة بها اقتراح يحتاج إلى مزيد من الدراسة المتأنية.
    la proposition visant à faire en sorte que le mécanisme envisagé s'applique à la Convention et à tous les Protocoles y annexés doit être étudiée plus attentivement. UN وقال إن الاقتراح بتوسيع نطاق آلية الامتثال المقترح إنشاؤها لتشمل الاتفاقية وجميع البروتوكولات الملحقة بها اقتراح يحتاج إلى مزيد من الدراسة المتأنية.
    27. la suggestion selon laquelle le Comité devrait examiner en premier lieu les rapports des États parties pour lesquels il a fixé le délai le plus court - à savoir la catégorie correspondant au délai de trois ans - est un bon moyen d'établir un ordre de priorité. UN 27- وقال إن الاقتراح بأن تولي اللجنة الأولوية لتقارير الدول الأطراف التي حددت اللجنة لها أقصر موعد نهائي للإبلاغ - أي فئة الثلاث سنوات - هو وسيلة مفيدة لتحديد الأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد