l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté de nombreuses résolutions reconnaissant le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. | UN | وقال إن الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن قد اتخذا قرارات كثيرة تتضمن الاعتراف بحق الصحراويين في تقرير المصير. |
Il a fait remarquer que l'Assemblée avait examiné les moyens d'améliorer l'efficacité de l'Organisation, en particulier de régler les cas de fraude et de fraude présumée. | UN | وقال إن الجمعية تنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين كفاءة المنظمة بما في ذلك كيفية معالجة حالات الغش والغش الافتراضي. |
l'Assemblée générale devrait aborder cette question d'urgence, pendant la partie principale de sa soixante-septième session. | UN | وقال إن الجمعية ينبغي لها معالجة هذه المسألة على وجه السرعة خلال الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين. |
l'Assemblée nationale s'est dotée de trois organes : le Conseil pour les affaires ethniques, la Commission des affaires sociales et la Commission des lois. | UN | وقال إن الجمعية الوطنية شكلت ثلاث هيئات، هي مجلس الشؤون العرقية ولجنة الشؤون الاجتماعية ولجنة القوانين. |
Rappelant que l'Assemblée générale a déclaré dans plusieurs résolutions que le recours au personnel fourni à titre gracieux ne se justifiait que dans des circonstances exceptionnelles, il voudrait savoir si c'est le cas du personnel mentionné dans le rapport. | UN | وقال إن الجمعية العامة ذكرت في عدد من القرارات أن الأفراد المقدمين دون مقابل لا ينبغي استخدامهم إلا في ظروف استثنائية وأنه يود معرفة ما إذا كان الأفراد المذكورون في التقرير يقعون ضمن تلك الفئة. |
Dans sa résolution, l'Assemblée générale a demandé au Comité des conférences de faire une proposition. | UN | وقال إن الجمعية العامة طلبت في قرارها، من لجنة المؤتمرات، أن تتقدم باقتراح في هذا الخصوص. |
Il a été rappelé que l'Assemblée générale avait établi comme l'un des principaux objectifs de la Décennie internationale l'adoption d'une déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | وقال إن الجمعية العامة أكدت أن اعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية من الأهداف الرئيسية للعقد الدولي. |
l'Assemblée générale a déjà examiné les points 1 à 3. Les points 4 à 8 concernent des questions d'organisation. | UN | وقال إن الجمعية العامة سبق لها أن بحثت البنود 1 إلى 3؛ وإن البنود 4 إلى 8 تتعلق بمسائل تنظيمية. |
Il indique que, dans le préambule, l'Assemblée générale rappelle les conférences et sommets des Nations Unies en rapport avec les produits de base. | UN | وقال إن الجمعية العامة تشير في ديباجة هذا المشروع إلى المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي نظمتها الأمم المتحدة بشأن السلع الأساسية. |
En outre, si l’Assemblée générale adopte le projet de Code sous la forme d’une déclaration ou d’un traité avant que la conférence chargée d’adopter le statut de la cour ait achevé ses travaux, on pourrait considérer qu’elle s’ingère dans les travaux de cette dernière. | UN | وقال إن الجمعية العامة إذا قررت تحويل مشروع القانون إلى إعلان أو إلى معاهدة قبل أن يقوم المؤتمر المعني باعتماد نظام أساسي للمحكمة بإكمال عمله، فإن ذلك سوف يعد تدخلا في عمل المؤتمر، فضلا عن هذا. |
Chaque année, l'Assemblée générale adopte une résolution soulignant que les documents doivent être distribués dans les langues officielles six semaines avant la tenue de la session. | UN | وقال إن الجمعية العامة تعمد كل سنة إلى اتخاذ قرار يقضي بأن تكون الوثائق متاحة باللغات الرسمية قبل بدء الدورة بستة أسابيع. |
Dans ce texte, l'Assemblée générale exprime sa préoccupation profonde et d'occupation militaires étrangères qui risquent d'étouffer ou ont déjà étouffé le droit à l'autodétermination des peuples. | UN | وقال إن الجمعية العامة تعرب في هذا النص عن قلقها العميق للاحتلال العسكري اﻷجنبي الذي يهدد بالقضاء على حق الشعوب في تقرير المصير أو قضى عليه فعلا. |
L’Assemblée nationale a de son côté repris ses travaux. | UN | وقال إن الجمعية الوطنية قد استأنفت من جانبها أعمالها. |
l'Assemblée générale a à maintes reprises reconnu son rôle dans l'harmonisation et la modernisation du droit commercial international. | UN | وقال إن الجمعية العامة ما فتئت تعترف مرارا وتكرارا بما للجنة من أثر في مواءمة القانون التجاري الدولي وتحديثه. |
C'est à l'Assemblée générale qu'il incombe de fournir au Comité les ressources dont il a besoin. | UN | وقال إن الجمعية العامة مسؤولة عن تزويد اللجنة بالموارد اللازمة. |
Les débats de l'Assemblée étaient totalement transparents et publics, et tous les aspects de ses travaux étaient étroitement suivis et surveillés par les organisations internationales. | UN | وقال إن الجمعية تباشر عملها بطريقة شفافة وعلنية تماما وجميع جوانب عملها ترصدها وتفحصها المنظمات الدولية. |
30. Dans sa résolution 48/91, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à lui soumettre des propositions concernant le programme d'action pour la troisième Décennie. | UN | ٣٠ - وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٨/٩١ أن يقدم مقترحات متصلة ببرنامج عمل للعقد الثالث. |
En 1998, l'Assemblée générale a réaffirmé l'importance du rôle consultatif que joue le Comité touchant l'application de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. | UN | وقال إن الجمعية العامة أكدت من جديد في عام ١٩٩٨ أهمية الدور الاستشاري لتلك اللجنة فيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
l'Assemblée générale avait à plusieurs reprises affirmé qu'en règle générale, les représentants résidents du PNUD devaient faire office de coordonnateurs résidents des Nations Unies et, au besoin, de coordonnateurs de l'aide humanitaire des Nations Unies. | UN | وقال إن الجمعية العامة أكدت مرارا أن الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي هو عادة منسق اﻷمم المتحدة المقيم، وأن المنسق المقيم بدوره هو عادة منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية. |
8. L’Assemblée générale a un rôle essentiel à jouer à cet égard. | UN | ٨ - وقال إن الجمعية العامة تؤدي دورا هاما في هذا الشأن. |