ويكيبيديا

    "وقال إن النمو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la croissance
        
    • une croissance
        
    la croissance démographique ne concerne que les pays pauvres, la plupart du temps dans les zones urbaines. UN وقال إن النمو الديموغرافي يحدث كله في البلدان الفقيرة، ومعظمه في المناطق الحضرية.
    la croissance relativement lente de l'économie haïtienne pouvait s'expliquer en partie par une capacité d'absorption limitée. UN وقال إن النمو البطيء نسبيا في اقتصاد هايتي يعزى في جانب منه إلى قدرتها الاستيعابية المحدودة.
    la croissance dans les pays en développement, objectif majeur de la Déclaration et de la Stratégie, s'est accélérée dans les années 90. UN وقال إن النمو في البلدان النامية - وهو يعد هدفا رئيسيا لﻹعلان وللاستراتيجية - قد تسارع في التسعينات.
    une croissance soutenue n'était possible que dans les pays qui consentaient un effort de diversification. UN وقال إن النمو المستدام لا يمكن أن يتحقق إلاّ في البلدان التي تنهض بعملية التنويع.
    une croissance soutenue n'était possible que dans les pays qui consentaient un effort de diversification. UN وقال إن النمو المستدام لا يمكن أن يتحقق إلاّ في البلدان التي تنهض بعملية التنويع.
    la croissance économique est assurée et le chômage est faible. UN 17 - وقال إن النمو الاقتصادي مضمون ومعدل البطالة منخفض.
    la croissance économique doit être équilibrée, et le plus grand nombre doit en bénéficier. UN 80 - وقال إن النمو الاقتصادي يجب أن يكون متوازنا وأن يشمل بالنفع أكبر شريحة ممكنة من المواطنين.
    la croissance n'avait pas été soutenue et avait même été négative dans plusieurs pays. Les capacités productives n'avaient pas été renforcées tandis que la situation sanitaire, l'éducation et les ressources énergétiques soulevaient d'autres problèmes importants. UN وقال إن النمو المستدام لم يتحقق وإن الاتجاهات سلبية في عدد من البلدان، وإن القدرات الإنتاجية لم تعزز، في حين أن الشروط الصحية وموارد التعليم والطاقة تشكل تحديات كبيرة أخرى.
    la croissance n'avait pas été soutenue et avait même été négative dans plusieurs pays. Les capacités productives n'avaient pas été renforcées tandis que la situation sanitaire, l'éducation et les ressources énergétiques soulevaient d'autres problèmes importants. UN وقال إن النمو المستدام لم يتحقق وإن الاتجاهات سلبية في عدد من البلدان، وإن القدرات الإنتاجية لم تعزز، في حين أن الشروط الصحية وموارد التعليم والطاقة تشكل تحديات كبيرة أخرى.
    2. À elle seule la croissance économique ne pouvait résoudre les problèmes, et il fallait aussi prêter dûment attention à la réduction de la pauvreté. UN 2- وقال إن النمو الاقتصادي وحده لن يؤدي إلى حل المشكلات، بل ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب أيضاً للتخفيف من وطأة الفقر.
    la croissance économique, qui atteindra, prévoit-on, un record de 8,5 % en 2007, a été largement partagée par l'ensemble de la population et le taux de pauvreté devrait descendre à 14 % dans un délai de cinq ans. UN وقال إن النمو الاقتصادي، الذي يتوقّع أن يحقق ارتفاعاً قياسياً بنسبة 8.5 في المائة في عام 2007 يتم تقاسمه على نطاق واسع فيما بين السكان ومن المتوقع أن ينخفض معدل الفقر إلى 14 في المائة خلال خمس سنوات.
    la croissance économique est une nécessité incontournable pour l'Inde, mais la dégradation de l'environnement et le changement climatique sont aussi très préoccupants. UN 22 - وقال إن النمو الاقتصادي أمر حتمي بالنسبة إلى الهند، ولكن تردي البيئة وتغير المناخ هما أيضا من أسباب القلق العميق.
    la croissance et le développement ne sont pas possibles sans une meilleure utilisation de l'énergie. UN 69 - وقال إن النمو والتنمية ليسا ممكنين بدون الاستعمال المحسن للطاقة.
    Il favorise la croissance économique et industrielle en dynamisant les structures désuètes, en les ouvrant à toutes les catégories et en les rendant plus productives afin qu'elles profitent à toutes les couches sociales du pays. UN وقال إن النمو الاقتصادي والصناعي يُستحثّ بجعل الهياكل القديمة أكثر دينامية وشمولية وإنتاجية بما يفيد جميع القطاعات الاجتماعية في البلد.
    75. la croissance économique est la base du progrès social et la clef de l'éradication de la pauvreté, comme l'a démontré l'engagement pris par la Chine de développer son économie et de relever ses niveaux de vie. UN ٧٥ - وقال إن النمو الاقتصادي هو أساس التنمية الاجتماعية ومفتاح القضاء على الفقر، اﻷمر الذي يدلل التزام الصين ذاتها بتنمية الاقتصاد وتحسين ظروف المعيشة.
    la croissance inclusive doit donc être l'objectif général du onzième Plan quinquennal de l'Inde (2007-2012). UN وقال إن النمو الشامل للجميع هو لهذا هدف أسمى من أهداف خطة السنوات الخمس الحادية عشرة في الهند (2007-2012).
    M. Miguel Quintero, Coprésident du Comité des choix techniques pour les mousses, a fait rapport sur les progrès réalisés jusque-là par le Comité. Il a dit que la croissance du marché des mousses avait été supérieure à celle du PIB dans plusieurs régions en raison de l'accroissement des besoins en matière d'isolation. UN 24 - أبلغ السيد ميغيل كنتيرو الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية للرغاوي عن التقدم الذي أحرزته اللجنة حتى تاريخه، وقال إن النمو في سوق الرغاوي قد تجاوز نمو الناتج الإجمالي المحلي في العديد من المناطق وذلك نتيجة لزيادة احتياجات العزل.
    la croissance économique, la modernisation de la vie politique, la protection des droits de l'homme et d'autres grands objectifs de l'Organisation des Nations Unies sont tous, au moins en partie, tributaires de " l'état de droit " , et les décideurs dans les pays en développement et les pays à économie en transition cherchent donc les moyens d'instaurer ou de faire progresser l'état de droit dans leurs pays. UN وقال إن النمو الاقتصادي والتحديث السياسي وحماية حقوق الإنسان وغيرها من أهداف الأمم المتحدة الأوسع نطاقا تستند جميعها، جزئيا على الأقل، إلى " سيادة القانون " ، ولذلك يبحث مقررو السياسات في البلدان النامية والانتقالية عن سبل لإرساء أو تعزيز سيادة القانون في بلدانهم.
    une croissance soutenue n'était possible que dans les pays qui consentaient un effort de diversification. UN وقال إن النمو المستدام لا يمكن أن يتحقق إلاّ في البلدان التي تنهض بعملية التنويع.
    139. L'économie des pays africains se caractérisait en particulier par une croissance poussive et irrégulière. UN 139- وقال إن النمو البطيء وغير المنتظم هو سمة رئيسية من سمات الاقتصادات الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد