ويكيبيديا

    "وقال إن بنغلاديش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Bangladesh
        
    le Bangladesh a accompli des progrès spectaculaires puisqu'il est parvenu à l'autosuffisance alimentaire entre 1996 et 2001. UN وقال إن بنغلاديش قد أحرزت تقدما رائعا: فقد حققت بين عامي 1996 و 2001 الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    le Bangladesh considère que ces deux instruments, auxquels il est partie, peuvent contribuer à l'avènement d'un monde exempt de mines. UN وقال إن بنغلاديش ترى أن هذين الصكين التي هي طرف فيهما بوسعهما أن يساهما في تطهير العالم من الألغام.
    le Bangladesh est convaincu que le développement est fondamentalement un devoir national, mais qu'il ne pourra être réalisé sans l'aide et la compréhension internationales. UN وقال إن بنغلاديش تؤمن بأن التنمية أساساً مسؤولية وطنية، لكنها لا يمكن تحقيقها دون دعم دولي وتفهُّم دولي.
    le Bangladesh a déjà interdit le travail des enfants dans l'industrie textile, qui est son principal secteur d'exportation. UN وقال إن بنغلاديش ألغت عمل اﻷطفال في صناعة الملبوسات وهو أكبر قطاع للتصدير.
    le Bangladesh est disposé à fournir un personnel civil et militaire pour l’état-major de mission à déploiement rapide. UN وقال إن بنغلاديش مستعدة لتوفير موظفين مدنيين وعسكريين لرئاسة أركان بعثات الانتشار السريع.
    le Bangladesh lui-même a perdu 80 hommes en service commandé dans le cadre d'opérations de paix. UN وقال إن بنغلاديش نفسها فقدت 80 من أبنائها وهم يؤدّون واجبهم في عمليات حفظ السلام.
    le Bangladesh reste convaincu que le TNP demeure un instrument clef de la cessation de la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires, aussi restetil attaché à l'idée de l'universalité du Traité. UN وقال إن بنغلاديش لا تزال مقتنعة بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل الصك الأساسي لوقف انتشار الأسلحة النووية عمودياً وأفقياً، ولذلك فأنها حريصة دائماً على فكرة عالمية المعاهدة.
    le Bangladesh a respecté les obligations que lui impose la Charte et invite tous les États Membres à en faire autant. UN وقال إن بنغلاديش أوفت بالتزاماتها بموجب الميثاق، وهي تحث جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    le Bangladesh demande au Secrétaire général de procéder à une analyse d'ensemble des activités du Département compte tenu des besoins effectifs des opérations sur le terrain. UN وقال إن بنغلاديش تطلب إلى اﻷمين العام إجراء تحليل شامل ﻷنشطة اﻹدارة في ضوء الاحتياجات الفعلية لعملياتها الميدانية.
    le Bangladesh, pour sa part, a accordé la priorité à la ratification des instruments internationaux contre le terrorisme, spécialement dans le domaine de l'aviation civile. UN وقال إن بنغلاديش قد منحت أولوية للتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب، ولا سيما في مجال الطيران المدني.
    le Bangladesh a été étroitement associé au processus de maintien de la paix dans ce pays et a gardé avec lui des relations économiques et politiques bilatérales. UN وقال إن بنغلاديش شاركت بقوة في عملية حفظ السلام في هذا البلد وكانت لها علاقات سياسية واقتصادية ثنائية معه.
    le Bangladesh a été étroitement associé au processus de maintien de la paix dans ce pays et a gardé avec lui des relations économiques et politiques bilatérales. UN وقال إن بنغلاديش شاركت بقوة في عملية حفظ السلام في هذا البلد وكانت لها علاقات سياسية واقتصادية ثنائية معه.
    le Bangladesh a toujours adopté une position ferme en ce qui concerne l'élimination de toutes les formes de violence contre les femmes, comme l'ont montré son approbation du Protocole facultatif et le fait qu'il a promulgué des législations intérieures plus sévères pour punir ceux qui commettent des crimes contre les femmes. UN وقال إن بنغلاديش اتخذت دائما موقفا ثابتا فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بدليل اعتمادها البروتوكول الاختياري ووضع قوانين داخلية أقوى لمعاقبة مرتكبي الجرائم ضد المرأة.
    le Bangladesh a récemment conclu des contrats de partage de la production de gaz avec un certain nombre de sociétés transnationales, qui apporteront dans le pays le savoir-faire moderne et des capitaux. UN وقال إن بنغلاديش أبرمت مؤخرا عقودا للمشاركة في إنتاج الغاز مع عدد من الشركات المتعددة الجنسيات ، التي سوف تجلب دراية فنية متقدمة ورؤوس أموال .
    En outre, le Bangladesh a utilement tiré parti de ses consultations bilatérales avec certains de ses partenaires de la SAARC pour l'élaboration des mesures législatives nationales visant à donner effet à cette convention. UN وقال إن بنغلاديش استفادت في صياغة التشريع المحلي اللازم لتطبيق تلك الاتفاقية من المشاورات الثنائية مع بعض شركائها في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    13. le Bangladesh est dans l'ensemble satisfait de la structure du budget proposé mais la répartition des ressources lui inspire quelques réserves. UN ١٣ - وقال إن بنغلاديش مرتاحة بصورة عامة لهيكل الميزانية المقترح، لكن لديها تحفظات تتعلق بتخصيص الموارد.
    le Bangladesh invite la communauté internationale à allouer des contributions généreuses, notamment pour les programmes d'assistance d'urgence et de relèvement en faveur des réfugiés. UN وقال إن بنغلاديش تهيب بالمجتمع الدولي تقديم مساهمات سخية وخاصة من أجل برامج إعادة التأهيل وتقديم مساعدات الطوارئ للاجئين.
    le Bangladesh favorise par conséquent une approche équilibrée en matière de non-prolifération nucléaire, associée à la quête de désarmement nucléaire. UN وقال إن بنغلاديش تفضل لهذا السبب اتباع نهج متوازن لعدم الانتشار النووي يجري التماسه بالتزامن مع عملية نزع السلاح النووي.
    Avec environ 60 millions d'abonnés à un réseau de téléphonie mobile et des réseaux de télécommunication couvrant près de 99 % de son territoire, le Bangladesh est prêt à passer à l'étape suivante en matière d'information et de communications. UN وقال إن بنغلاديش تقف الآن مع وجود قرابة 60 مليون مشتَرِك في الهواتف المحمولة وشبكة اتصالات سلكية ولاسلكية تغطي حوالي 99 في المائة للتقدُّم إلى المرحلة التالية من نمو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    le Bangladesh avait soulevé cette question pour la première fois en 2004, puis à chaque réunion des Parties par la suite. UN 71 - وقال إن بنغلاديش أثارت هذه المسألة أول مرة في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد