ويكيبيديا

    "وقال إن دستور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Constitution
        
    la Constitution du Kurdistan prévoit des contingents de femmes dans la vie publique similaires à ceux prévus dans la Constitution irakienne. UN وقال إن دستور إقليم كردستان ينص على تخصيص حصص للمرأة في الحياة العامة تماثل الحصص المنصوص عليها في الدستور العراقي.
    la Constitution du Japon garantit l'égalité en droit de toutes les personnes. UN وقال إن دستور اليابان يضمن المساواة لجميع الناس بموجب القانون.
    la Constitution de 1996 avait été modifiée afin d'y inclure une référence spécifique aux langues khoi, nama et san. UN وقال إن دستور 1996 قد عُدّل كي يشير على وجه التخصيص إلى لغات الخوى والناما والسان.
    Il a noté que la Constitution camerounaise était la seule Constitution africaine à garantir la protection des droits des minorités et des peuples autochtones. UN وقال إن دستور الكاميرون هو الدستور الأفريقي الوحيد الذي ينص على حماية حقوق الأقليات والشعوب الأصلية.
    la Constitution du Kazakhstan n’exclut pas totalement la possibilité d’extrader des Kazaks. UN وقال إن دستور كازاخستان لا يستبعد تماما تسليم المجرمين من مواطنيها .
    la Constitution marocaine est considérée comme une véritable charte des droits de l'homme et la vigueur, la crédibilité et l'indépendance des institutions chargées de la défense de ces droits sont reconnues par les organismes internationaux. UN وقال إن دستور المغرب يعتبر ميثاقا حقيقيا لحقوق الإنسان، وإن الهيئات الدولية اعترفت بمؤسسات حكومته القوية المستقلة ذات المصداقية المعنية بالدفاع عن هذه الحقوق.
    la Constitution et la législation du Koweït protègent les droits de l'homme et le principe de non-discrimination et le Koweït est partie aux instruments internationaux qui visent à éliminer la discrimination, à empêcher la torture et à promouvoir les droits civils et politiques. UN وقال إن دستور الكويت وتشريعاته تضمن حقوق الإنسان ومبدأ عدم التمييز وأن الكويت طرف في الصكوك الدولية الرامية إلى القضاء على التمييز، ومنع التعذيب، وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية.
    Le principe de l'égalité de tous ses citoyens est consacré par la Constitution de la Mauritanie, et toute forme de propagande ethnique, raciale est réprimée par la loi. UN 57 - وقال إن دستور موريتانيا يكرس المساواة بين جميع المواطنين دون تمييز وتعاقب قوانينها على أي دعايـــة تدعـــو إلى التمييز بين الإثنيات العرقيـــة.
    la Constitution vénézuélienne est fondée sur la reconnaissance et la protection des droits de l'homme et le droit humanitaire est largement diffusé dans les forces armées et dans les écoles. UN وقال إن دستور فنزويلا يقوم على أساس الاعتراف بحقوق الإنسان وحمايتها فضلا عن أن الوعي بالقانون الإنساني يتم نشره على نطاق واسع ضمن صفوف القوات المسلحة والمدارس.
    168. Le représentant de la Malaisie a appuyé fermement l'article 15 et dit que selon la Constitution de son pays, l'administration des établissements scolaires ne tolérait aucune discrimination sur la base de la religion, de la race, de l'origine ou du lieu de naissance. UN ١٦٨- وأعرب ممثل ماليزيا عن تأييده القوي للمادة ١٥، وقال إن دستور ماليزيا ينص على عدم ممارسة أي تمييز على أساس الدين أو العرق أو اﻷصل أو مكان الميلاد في ادارة أي نظام من النظم التعليمية.
    8. Le Ministre a évoqué la Constitution du 14 mars 1993, en particulier l'article 5 qui incorpore le texte de la Déclaration universelle des droits de l'homme dans l'ordre juridique andorran. UN 8- وقال إن دستور 14 آذار/مارس 1993، ولا سيما المادة 5 منه، قد دمج نص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في النظام القانوني لأندورا.
    4. la Constitution provisoire népalaise de 2007 a constitué un autre grand pas en avant, en mettant explicitement fin à la discrimination fondée sur le sexe, en assurant la participation des femmes à l'ensemble de l'appareil étatique et en énonçant formellement et officiellement pour la première fois les droits fondamentaux des femmes. UN 4 - وقال إن دستور نيبال المؤقت لعام 2007 يمثّل خطوة رئيسية أخرى قُدُما، إذ ينص صراحة على إنهاء للتمييز على أساس نوع الجنس، وعلى مشاركة المرأة في جميع أجزاء جهاز الدولة وعلى البيان الصريح الأول في أي يوم من الأيام للحقوق الأساسية للمرأة.
    la Constitution du Kenya contient une charte des droits et le pays est en train de procéder à de vastes réformes constitutionnelles visant à améliorer le bien-être de la population. Il a aussi mis en oeuvre un programme sur l'enseignement gratuit et obligatoire qui a permis une augmentation sans précédent des taux de scolarisation. UN وقال إن دستور كينيا يتضمن إعلانا للحقوق، وأن كينيا بصدد إجراء إصلاحات دستورية واسعة النطاق ترمي إلى تحسين رفاه الشعب، كما أنها تنفذ برنامجا وطنيا للتعليم المجاني والإلزامي أسفر عن زيادة لم يسبق لها مثيل في الالتحاق بالمدارس.
    la Constitution des Philippines comporte des dispositions spécifiques concernant les peuples autochtones et, en 1997, le Gouvernement a promulgué la loi sur les droits des peuples autochtones, qui reconnaît le droit des autochtones à l'autodétermination et à leurs territoires ancestraux ainsi que l'applicabilité du droit coutumier qui régit les droits de propriété et le développement. UN وقال إن دستور الفلبين يتضمن أحكاما محددة تتعلق بالشعوب الأصلية، وقد سنَّت الحكومة في عام 1997 القانون المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية الذي يعترف بحقوق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي أراضي أسلافها، وبانطباق القوانين العرفية التي تحكم حقوق الملكية والتنمية.
    la Constitution maltaise garantit l'égalité des femmes et des hommes dans l'exercice de tous les droits économiques, culturels, civils et politiques et un certain nombre de lois ont été promulguées qui protègent les droits des femmes et avalisent les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 61 - وقال إن دستور مالطة يكفل مساواة المرأة بالرجل في التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والثقافية والمدنية والسياسية وتم سَنْ عدد من القوانين لحماية حقوق المرأة وتقديم الدعم والتأييد لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    la Constitution des Gibraltar de 2006, entrée en vigueur le 2 janvier 2007, prévoit des relations modernes et mûres entre Gibraltar et le Royaume-Uni, description inapplicable à toute relation fondée sur le colonialisme. UN 79 - وقال إن دستور جبل طارق لعام 2006 الذي بدأ نفاذه في 2 كانون الثاني/يناير 2007، ينص على إقامة علاقة حديثة وناضجة بين جبل طارق والمملكة المتحدة. وهذا الوصف لن ينطبق على أي علاقة قائمة على الاستعمار.
    42. la Constitution de 1993 consacre toute la gamme des droits de l'homme, en énonçant expressément un grand nombre de ceux-ci et en précisant (art. 3) que d'autres de même nature, tels que ceux qui sont consacrés dans les traités internationaux, sont eux aussi protégés. UN ٢٤ - وقال إن دستور عام ٣٩٩١ يكرﱢس مجموعة حقوق اﻹنسان بكاملها، بنصه صراحة على عدد كبير من هذه الحقوق، وبتحديده )المادة ٣( بأن حقوقا أخرى لها نفس الطابع من مثل الحقوق المكرسة في المعاهدات الدولية، تحظى أيضا بحماية الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد