ويكيبيديا

    "وقال العديد من الممثلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs représentants ont
        
    • de nombreux représentants
        
    plusieurs représentants ont souligné que l'élimination des stocks de DDT, une fois que celui-ci aurait été éliminé, posait un problème. UN وقال العديد من الممثلين إن التخلص من مخزونات مادة الــــ دي. دي. تي لدى إزالتها يتسبب في مشكلة.
    plusieurs représentants ont ajouté que cette coopération devrait aussi s'étendre à l'échelle nationale aux questions touchant les deux conventions. UN وقال العديد من الممثلين إن مثل هذا التعاون ينبغي أن يتسع على المستوى الوطني بشأن مسائل تتصل بالاتفاقيتين.
    plusieurs représentants ont dit que la paix et la sécurité étaient des conditions préalables au développement durable et à la protection de l'environnement. UN وقال العديد من الممثلين إن الأمن والسلم يمثلان شرطاً ضرورياً لتحقيق التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    plusieurs représentants ont affirmé que les renseignements fournis lors de l'atelier et les débats associés se révéleraient particulièrement utiles aux Parties visées à l'article 5. UN وقال العديد من الممثلين إن المعلومات والمناقشات في حلقة العمل ستثبت أنها مفيدة بشكل خاص للأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    plusieurs représentants ont dit qu'il importait de collaborer sur cette question avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وقال العديد من الممثلين إن هناك حاجة للتعاون بشأن هذه المسألة مع الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    plusieurs représentants ont exprimé des réserves concernant certains éléments du projet de décision, ajoutant cependant qu'ils étaient disposés à examiner ces questions plus avant avec les auteurs du projet de décision. UN وقال العديد من الممثلين إن لديهم تحفظات إزاء عناصر معينة من مشروع المقرر، غير أنهم على استعداد لمناقشة تلك المسائل بمزيد من التفصيل مع مقدمي المشروع.
    plusieurs représentants ont souhaité que les projets de procédure et de formulaire soient modifiés avant leur adoption. UN وقال العديد من الممثلين إنهم يرغبون في تعديل مشروع العملية والشكل قبل اعتمادهما.
    plusieurs représentants ont relevé que le plan devrait être élargi au milieu marin et à la production agricole. UN وقال العديد من الممثلين إنه ينبغي توسيع نطاق الخطة لتشمل البيئة البحرية، والإنتاج الزراعي.
    plusieurs représentants ont estimé qu'une action urgente était nécessaire pour éviter toute décision imposée mais d'autres se sont montrés favorables à un examen minutieux de la question avec suffisamment de temps. UN وقال العديد من الممثلين إنه يتعين سرعة العمل لتجنب فرض مقرر إلاّ أن آخرين حبذوا النظر بعناية إلى المسألة بمرور الوقت.
    plusieurs représentants ont dit qu'il était important que les objectifs de développement durable soient assortis d'indicateurs et cibles mesurant les progrès en termes non seulement d'avoirs économiques mais aussi d'actifs sociaux et naturels. UN وقال العديد من الممثلين إن من الضروري أن تتضمن أهداف التنمية المستدامة مؤشرات وغايات لقياس التقدم المحرز، ليس فقط على صعيد الأصول الاقتصادية بل على صعيد الأصول الاجتماعية والطبيعية.
    plusieurs représentants ont fait observer qu'il n'existait toujours pas de technologies appropriées pour les pays connaissant des températures ambiantes élevées. UN 125- وقال العديد من الممثلين إن التكنولوجيات المناسبة لم تتوفر بعد للاستخدام في البلدان ذات درجة الحرارة المحيطة المرتفعة.
    plusieurs représentants ont jugé que des travaux étaient encore nécessaires pour développer les mécanismes de financement au titre de la Convention de Stockholm avant de s'occuper d'un mécanisme visant le respect des obligations. UN وقال العديد من الممثلين إنه لا بد من بذل المزيد من العمل لتطوير آليات مالية في إطار اتفاقية استكهولم قبل الانتقال إلى الآلية المالية.
    plusieurs représentants ont déclaré que les questions du respect des obligations devaient être discutées au sein d'un groupe de contact. UN 114- وقال العديد من الممثلين إن مسائل الامتثال ينبغي مناقشتها في فريق اتصال.
    plusieurs représentants ont jugé que des travaux étaient encore nécessaires pour développer les mécanismes de financement au titre de la Convention de Stockholm avant de s'occuper d'un mécanisme visant le respect des obligations. UN وقال العديد من الممثلين إنه لابد من بذل المزيد من العمل لتطوير آليات مالية في إطار اتفاقية استكهولم قبل الانتقال إلى الآلية المالية.
    plusieurs représentants ont jugé que des travaux étaient encore nécessaires pour développer les mécanismes de financement au titre de la Convention de Stockholm avant de s’occuper d’un mécanisme visant le respect des obligations. UN وقال العديد من الممثلين إنه لا بد من بذل المزيد من العمل لتطوير آليات مالية في إطار اتفاقية استكهولم قبل الانتقال إلى الآلية المالية.
    91. plusieurs représentants ont déclaré que les questions du respect des obligations devaient être discutées au sein d’un groupe de contact. UN 105- وقال العديد من الممثلين إن مسائل الامتثال ينبغي مناقشتها في فريق اتصال.
    plusieurs représentants ont préconisé la création d'un Fonds d'affectation spécialement conçu à cet effet, qui s'inspirerait du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal. UN وقال العديد من الممثلين إن الأمر يتطلب إنشاء صندوق استئماني مخصص على نسق الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    plusieurs représentants ont rappelé que, dans le cadre du Protocole, la tradition voulait que les sujets de désaccord fassent l'objet de débats et que l'on s'efforce toujours de débloquer la situation, quelles que soient les divergences de vues entre les Parties. UN وقال العديد من الممثلين إن هناك تقليداً في البروتوكول لمناقشة قضايا خلافية والبحث عن طريق المضي إلى الأمام مهما تباينت آراء الأطراف.
    plusieurs représentants ont estimé que les débats qui auraient lieu lors de cette session devraient être limités à l'échange d'informations scientifiques, étant donné que les mandats des comités avaient été établis depuis longtemps. UN وقال العديد من الممثلين إن المناقشات في تلك الجلسة يجب أن تقتصر على المعلومات العلمية، نظراً لأن ولايتي اللجنتين قد جرى تحديدهما منذ زمن بعيد.
    plusieurs représentants ont jugé que des travaux étaient encore nécessaires pour développer les mécanismes de financement au titre de la Convention de Stockholm avant de s'occuper d'un mécanisme visant le respect des obligations. UN وقال العديد من الممثلين إنه لا بد من بذل المزيد من العمل لتطوير آليات مالية في إطار اتفاقية استكهولم قبل الانتقال إلى الآلية المالية.
    de nombreux représentants ont jugé en outre essentiel de veiller à ce que le Bureau dispose de ressources financières et humaines suffisantes et prévisibles. UN وقال العديد من الممثلين إن ضمان توافر موارد مالية وبشرية كافية ومضمونة للمكتب يعد، في رأيهم، أمرا أساسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد