le représentant du secrétariat a dit que les notifications en question avaient été vérifiées et présentées dans les 90 jours. | UN | وقال ممثل الأمانة إن الإخطارات المعنية تم التحقق منها وتم تقديمها في غضون الفترة البالغة 90 يوماً. |
le représentant du secrétariat a dit que les notifications en question avaient été vérifiées et présentées dans les 90 jours. | UN | وقال ممثل الأمانة إن الإخطارات المعنية تم التحقق منها وتم تقديمها في غضون الفترة البالغة 90 يوماً. |
le représentant du secrétariat a précisé que cette question serait prise en compte lors de l'élaboration d'un projet de décision sur le sujet. | UN | وقال ممثل الأمانة إن هذه المسألة ستوضع في الاعتبار عند إعداد مشروع مقرر بشأن الموضوع. |
le représentant du secrétariat a rappelé que, conformément au paragraphe 2 de l'article 5 de la Convention, les notifications transmises au secrétariat provisoire restaient valides. | UN | وقال ممثل الأمانة إنه وفقاً للفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية، تعد الإخطارات المقدمة إلى الأمانة المؤقتة صالحة. |
le représentant du secrétariat a déclaré que celui-ci distribuerait de nouveau la documentation déjà établie sur le sujet, avec une note pour répondre aux nouvelles questions. | UN | 20 - وقال ممثل الأمانة إن الأمانة سوف تصدر مجدداً المواد التي سبق أن قدمتها، مع مذكرة للرد على التساؤلات الجديدة. |
le représentant du secrétariat a déclaré que celui-ci distribuerait de nouveau la documentation déjà établie sur le sujet, avec une note pour répondre aux nouvelles questions. | UN | 20 - وقال ممثل الأمانة إن الأمانة سوف تصدر مجدداً المواد التي سبق أن قدمتها، مع مذكرة للرد على التساؤلات الجديدة. |
le représentant du secrétariat a signalé que le Maroc avait de nouveau présenté la candidature de M. Mohamed Besri au Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle. | UN | وقال ممثل الأمانة أنه قد أعيد ترشيح السيد محمد بصري في لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل. |
En réponse, le représentant du secrétariat a indiqué que le PNUE s'en remettrait en la matière à la direction éclairée des Etats membres. | UN | وقال ممثل الأمانة في الردّ على ذلك إنّ اليونيب سيحتاج في هذا الشأن إلى قيادة من الدول الأعضاء. |
le représentant du secrétariat a répondu que les questions concernant les non-Parties à un amendement donné n'étaient pas soumises aux procédures applicables en cas de non-respect prévues par la Convention et, de ce fait, ne figuraient jamais dans les délibérations du Comité. | UN | وقال ممثل الأمانة أن المسائل بشأن غير الأطراف في أي تعديل محدَّد لإجراءات الامتثال بمقتضى البروتوكول، ولهذا لم تظهر في مداولات اللجنة. |
le représentant du secrétariat a indiqué qu'il procèderait à des consultations et informerait la réunion de haut niveau sur la façon de traduire au mieux cette préoccupation dans la décision qui serait prise. | UN | وقال ممثل الأمانة أنه يمكن أن يتشاور مع الجزء رفيع المستوى وأن يبلغه بكيفية إبراز ذلك الشاغل بشكل مناسب في المقرر المتخذ. |
53. le représentant du secrétariat a souligné qu'il était vital pour l'avenir de la Convention que le Comité parvienne à un consensus. | UN | 53 - وقال ممثل الأمانة إن من الأمور الحيوية لمستقبل الاتفاقية عموماً أن تجد اللجنة طريقة للتوصل إلى توافق آراء. |
20. le représentant du secrétariat a déclaré que celuici distribuerait de nouveau la documentation déjà établie sur le sujet, avec une note pour répondre aux nouvelles questions. | UN | 20- وقال ممثل الأمانة إن الأمانة سوف تصدر مجدداً المواد التي سبق أن قدمتها، مع مذكرة للرد على التساؤلات الجديدة. |
le représentant du secrétariat a répondu que, à sa connaissance, une telle situation ne s'était jamais produite mais que, si elle venait à se produire, les Parties devraient alors examiner de près la question, conformément aux dispositions des paragraphes 5 et 6 de l'article 5 du Protocole. | UN | وقال ممثل الأمانة إنه حسب علمه، فإن مثل هذه الحالة لم تحدث البتة، ولكن إذا ما حدثت، فسوف يتعين على الأطراف أن تنظر في القضية بشكل أوثق، وفقاً لأحكام المادة 5، الفقرتين 5 و6 من البروتوكول. |
le représentant du secrétariat lui a demandé de bien vouloir commenter le succès de son pays, qui était parvenu à respecter les engagements pris dans le cadre de son plan d'action, au profit des autres pays à économie en transition qui éprouvaient des difficultés en la matière. | UN | وقال ممثل الأمانة إن ممثل طاجبكستان يود أن يعلق على سجل النجاحات التي حققها بلده في الوفاء بالتزاماته بموجب خطة عمله وذلك في ضوء المصاعب التي تواجهها بلدان أخرى تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
le représentant du secrétariat a indiqué que l'affichage par avance sur le site Web du système Galaxy d'avis de vacance de poste apparentés se faisait déjà et que cette pratique allait permettre de pourvoir beaucoup plus rapidement les postes vacants. | UN | وقال ممثل الأمانة العامة إنه قد تم البدء فعلا في وضع إعلانات متعددة للشواغر ذات الصلة في نظام غالاكسي قبل ظهور الشواغر فعليا، الأمر الذي سيعجل كثيرا بملء الوظائف. |
le représentant du secrétariat a fait observer que les données actuelles étaient insuffisantes pour répondre à cette question et proposé de se documenter sur la question avant la deuxième réunion du Groupe de travail. | UN | وقال ممثل الأمانة إن البيانات الموجودة ليست كافية للرد على ذلك الاستفسار واقترح إجراء دراسات بشأن هذه المسألة قبل الاجتماع الثاني للفريق العامل. |
le représentant du secrétariat a fait observer que les données actuelles étaient insuffisantes pour répondre à cette question et proposé de se documenter sur la question avant la deuxième réunion du Groupe de travail. | UN | وقال ممثل الأمانة إن البيانات الموجودة ليست كافية للرد على ذلك الاستفسار واقترح إجراء دراسات بشأن هذه المسألة قبل الاجتماع الثاني للفريق العامل. |
le représentant du secrétariat a répondu que l'on entendait garder les 20 indicateurs pour l'ensemble de la période afin de pouvoir faire des comparaisons dans le temps. | UN | وقال ممثل الأمانة إن النيّة تتجه إلى الاحتفاظ بجميع المؤشرات العشرين طوال الفترة برمتها، ليتسنى إجراء مقارنات بمرور الزمن. |
le représentant du secrétariat a répondu que les questions concernant les non-Parties à un amendement donné n'étaient pas soumises aux procédures applicables en cas de non-respect prévues par la Convention et, de ce fait, ne figuraient jamais dans les délibérations du Comité. | UN | وقال ممثل الأمانة أن المسائل بشأن غير الأطراف في أي تعديل محدَّد لإجراءات الامتثال بمقتضى البروتوكول، ولهذا لم تظهر في مداولات اللجنة. |
le représentant du secrétariat a indiqué que des efforts étaient déployés pour recevoir une réponse officielle de l'Espagne, mais qu'à ce jour, une réponse semblable n'avait pas été reçue. | UN | وقال ممثل الأمانة إن الجهود تبذل حالياً للحصول على رد رسمي من إسبانيا، لكن الأمانة لم تتلق أي رد من هذا القبيل حتى تاريخه. |