15. le représentant du Chili considère que le risque d'un échec des négociations d'Uruguay est alarmant car il entraînerait une résurgence du protectionnisme dont les conséquences seraient incalculables. | UN | ١٥ - وقال ممثل شيلي انه يعتبر احتمال فشل مفاوضات أوروغواي موضوعا منذرا بالخطر ﻷنه سوف يؤدي الى ظهور جديد للحمائية ذات العواقب التي لا تحصى. |
37. le représentant du Chili a déclaré qu'il fallait veiller à fournir des informations exactes sur les participants aux réunions d'experts. | UN | ٧٣- وقال ممثل شيلي إنه يجب الحرص على ضمان دقة المعلومات المتعلقة بالمشتركين في اجتماعات الخبراء. |
44. le représentant du Chili a dit que des modifications ne devraient être apportées au rapport du Secrétaire général que s'il y avait consensus. | UN | ٤٤- وقال ممثل شيلي إنه ينبغي عدم إدخال تعديلات على تقرير اﻷمين العام إلا إذا تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنها. |
53. le représentant du Chili a souligné que la proposition de sa délégation avait été appuyée par un grand nombre de délégations et qu'à son avis, le paragraphe 5 n'était pas nécessaire. | UN | ٣٥ - وقال ممثل شيلي إنه يود أن يسجل أن اقتراح وفده قد حظي بتأييد واسع وأن إدراج الفقرة ٥ ليس ضروريا في أي وفد. |
55. le représentant du Chili s'est opposé à ce qu'une restriction quelconque soit apportée à la liberté du Sous-Comité de prendre des décisions ou d'agir conformément aux dispositions du texte adopté. | UN | ٥٥ - وقال ممثل شيلي إنه يعارض فرض أي قيد على حرية تصرف اللجنة الفرعية في البت أو التصرف وفقا ﻷحكام النص المعتمد. |
27. le représentant du Chili a dit qu'il ne pouvait pas imaginer un processus auquel les peuples autochtones ne participeraient pas pleinement. | UN | ٧٢- وقال ممثل شيلي إنه لا يمكن أن يتصور عملية لا تشارك فيها الشعوب اﻷصلية مشاركة كاملة. |
le représentant du Chili a dit que le projet de la Sous—Commission constituait une bonne base pour les travaux du Groupe de travail et que la recherche d'une meilleure formulation ne devait pas aboutir à fausser le sens du projet. | UN | وقال ممثل شيلي إن مشروع اﻹعلان المقدم من اللجنة الفرعية يشكل أساسا مكينا ﻷعمال الفريق وإن البحث عن صيغة أفضل ينبغي ألا يفضي إلى تشويه مغزى اﻹعلان. |
73. le représentant du Chili a déclaré que son gouvernement pouvait adopter les articles 12, 13 et 14 dans leur libellé actuel sans grande difficulté. | UN | ٣٧- وقال ممثل شيلي إن بوسع حكومته اعتماد المواد ٢١ و٣١ و٤١ بصيغتها الحالية بدون صعوبات كبيرة. |
40. le représentant du Chili jugeait essentiel d'établir, pour les échanges de produits agricoles, un système multilatéral équitable qui laisse jouer les mécanismes du marché. | UN | 40- وقال ممثل شيلي إنه يرى أن من الأهمية بمكان اقامة نظام للتجارة الزراعية متعددة الأطراف يكون منصفاً وسوقي التوجّه. |
le représentant du Chili est convaincu qu'entre les aspirations et les objectifs définis au Sommet des sept pays les plus industrialisés et les aspirations des pays en développement dans le domaine économique, il existe une remarquable congruence qui ne peut qu'inciter à mettre en oeuvre des actions communes. | UN | وقال ممثل شيلي انه واثق من وجود تطابق كبير بين التطلعات واﻷهداف المحددة في قمة الدول الصناعية السبع اﻷكثر تقدما وبين تطلعات البلدان النامية في الميدان الاقتصادي، وان هذا التطابق يدعو الى وضع اجراءات مشتركة. |
18. le représentant du Chili a dit qu'à la suite des décisions adoptées par la Cinquième Commission la session du Groupe de travail fournissait pour la première fois depuis la Conférence de Midrand l'occasion d'examiner la question des économies. | UN | ٨١- وقال ممثل شيلي إنه بعد المقررات التي اعتمدتها اللجنة الخامسة، تعد هذه هي المرة اﻷولى التي يُبحث فيها موضوع الوفورات بصورة رسمية منذ ميدراند. |
le représentant du Chili aurait aimé que le Comité n'agisse pas sous la pression et que l'organisation ait eu plus de temps pour répondre aux accusations dont elle faisait l'objet. | UN | 90 - وقال ممثل شيلي إنه كان يود ألا تتصرف اللجنة تحت أي ضغط وإنه كان ينبغي إتاحة المزيد من الوقت للمنظمة كي ترد على الادعاءات الموجهة ضدها. |
10. le représentant du Chili a dit que son pays avait adopté en mars 1994 une loi qui posait des principes généraux concernant la gestion de l'environnement et prévoyait la surveillance des effets écologiques de certaines activités. | UN | ٠١- وقال ممثل شيلي إنه تم في آذار/مارس ٤٩٩١ سن قانون لوضع أساس عام لمعايير إدارة البيئة يقضي برصد آثار أنشطة تجارية محددة. |
156. le représentant du Chili a déclaré que l'on attendait beaucoup de la Réunion ministérielle de Hong Kong, sans toutefois espérer que celleci marquerait la conclusion des négociations, et que le véritable moteur des négociations était le processus de Genève. | UN | 156- وقال ممثل شيلي إن التوقعات المعقودة على اجتماع هونغ كونغ الوزاري عالية، ولكن لا يمكن توقع اختتام المفاوضات هناك، وإن المحرك الحقيقي للمفاوضات هو عملية جنيف. |
113. le représentant du Chili a estimé que les dispositions de l'Accord antidumping étaient utilisées de manière à limiter l'aptitude des membres à recourir à des mesures antidumping. | UN | 113- وقال ممثل شيلي إن أحكام " اتفاق مكافحة الإغراق " تُستخدم للحد من قدرة البلدان الأعضاء على اللجوء إلى إجراءات مكافحة الإغراق. |
le représentant du Chili a fait savoir que son pays s'était acquitté de ses obligations, mais ne se dissimulait cependant pas que d'autres pays pouvaient rencontrer des difficultés et c'est ainsi qu'il organisait une réunion régionale portant sur les conventions de Rotterdam, Stockholm et Bâle. | UN | 54 - وقال ممثل شيلي إن بلده قد وفى بالتزاماته، لكنه أدرك المصاعب التي قد تواجه بعض البلدان الأخرى، وأنه ينظم اجتماعاً إقليمياً يتعلق باتفاقيات روتردام واستكهولم وبازل. |
le représentant du Chili a déclaré que l'examen de la candidature de Hadassah avait fait l'objet d'une procédure normale. Sa délégation avait voté en faveur de l'octroi du statut consultatif à cette organisation qui respectait les principes énoncés dans la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. | UN | 33 - وقال ممثل شيلي إن الإجراء الذي اتبع في النظر في منظمة هاداسا إجراء صحيح، وإن بلده صوت لصالح التوصية بمنح المركز الاستشاري لهذه المنظمة لأنها تعمل بما يتفق مع المبادئ المنصوص عليها في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |
Par ailleurs, le représentant du Chili préférait, pour la version espagnole du texte, le mot " retribución " (rémunération) au mot " beneficio " (avantage). | UN | وقال ممثل شيلي إنه يحبذ هو اﻵخر، فيما يخص الترجمة الاسبانية، كلمة " تعويض " ، )retibución( بدلا من " فائدة " )beneficio(. |
le représentant du Chili a indiqué que la stratégie de travail commune, élaborée par les organismes du système des Nations Unies et le Gouvernement du Chili, s'était avérée encore plus utile après le séisme et le tsunami qui avaient frappé le pays en février 2010. | UN | 86 - وقال ممثل شيلي إن استراتيجية العمل المشتركة التي وضعتها منظومة الأمم المتحدة بالتعاون مع حكومة شيلي قد حظيت بأهمية أكبر من غيرها في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي التي حلت بشيلي في شباط/فبراير 2010. |