le secrétariat a attiré l'attention des requérants sur cette absence d'éléments de preuve, comme indiqué au paragraphe 23 ci—dessus. | UN | وقامت الأمانة على النحو الذي تم وصفه في الفقرة 23 أعلاه بإبلاغ أصحاب المطالبات عن أوجه القصور هذا. |
Suite à une notification du Gouvernement yougoslave, le secrétariat a corrigé les renseignements figurant dans la base de données de la Commission. | UN | وقامت الأمانة بعد أن تلقت إخطاراً من حكومة يوغوسلافيا بهذا الشأن بتصويب المعلومات المدرجة في قاعدة بيانات اللجنة. |
le secrétariat a aussi effectué des visites pour établir un diagnostic et un suivi dans 20 entités de la Fédération et a organisé des ateliers de planification dans six d'entre elles. | UN | وقامت الأمانة بزيارات تقييم ورصد إلى 20 كياناً اتحادياً ونظمت حلقات عمل للتخطيط في ست ولايات. |
le secrétariat a aussi effectué des visites pour établir un diagnostic et un suivi dans 20 entités de la Fédération et a organisé des ateliers de planification dans six d'entre elles. | UN | وقامت الأمانة بزيارات تقييم ورصد إلى عشرين كياناً اتحادياً ونظمت حلقات عمل للتخطيط في ست ولايات. |
Les organisations qui ont parrainé ces cours et les formateurs ont été invités par le Secrétariat à proposer des cours multimédia de renforcement des compétences axés sur l'interactivité. | UN | وقامت الأمانة العامة بتشجيع المنظمات الراعية ومحاضريها على تقديم دورات تفاعلية ومتعددة الوسائط لبناء المهارات. |
le secrétariat a rassemblé et analysé le contenu des rapports pour la neuvième session du CRIC. | UN | وقامت الأمانة بتجميع وتحليل مضمون تقارير الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
le secrétariat a affiné son évaluation des taux d'utilisation du matériel de transport terrestre dans les missions. | UN | 97 - وقامت الأمانة العامة بتحسين تقييمها لمعدلات استخدام معدات النقل البري في البعثات الميدانية. |
Par la suite, le secrétariat a appliqué régulièrement la méthode du multiplicateur de sept à ces réclamations sans tenir compte du montant total réclamé. | UN | وقامت الأمانة فيما بعد بتطبيق هذا المضاعف بشكل روتيني على المطالبات دون أن تأخذ بعين الاعتبار المبلغ الكلي. |
274. le secrétariat a examiné un échantillon représentatif de 89 réclamations émanant des deux pays. | UN | 274- وقامت الأمانة باستعراض عينة ممثلة قوامها 89 مطالبة من كلا البلدين. |
Par la suite, le secrétariat a appliqué régulièrement la méthode du multiplicateur de sept à ces réclamations sans tenir compte du montant total réclamé. | UN | وقامت الأمانة فيما بعد بتطبيق هذا المضاعف بشكل روتيني على المطالبات دون أن تأخذ بعين الاعتبار المبلغ الكلي. |
274. le secrétariat a examiné un échantillon représentatif de 89 réclamations émanant des deux pays. | UN | 274- وقامت الأمانة باستعراض عينة ممثلة قوامها 89 مطالبة من كلا البلدين. |
le secrétariat a mis cette étude à la disposition du Groupe de travail en tant que document de base. | UN | وقامت الأمانة بموافاة الفريق العامل بهذه الدراسة كوثيقة معلومات أساسية. |
le secrétariat a mis en place et renforcé des moyens électroniques permettant la communication de contributions et institué des méthodes de travail électroniques automatisées. | UN | وقامت الأمانة باستحداث وتدعيم وسائل إلكترونية لتوفير الإسهامات والعمليات الإلكترونية الآلية المتصلة بالعمل. |
le secrétariat a également établi un document officieux qui compilait ces observations en vue de faciliter les discussions qui se tiendraient durant la réunion. | UN | وقامت الأمانة كذلك بإعداد ورقة غير رسمية جمعت فيها تلك التعليقات بهدف تيسير المناقشات أثناء الدورة. |
Pour les autres Parties, le secrétariat a établi les nouveaux calculs sur la base des données précédemment communiquées. | UN | وقامت الأمانة بحساب الحسابات المعادة بالنسبة للأطراف الأخرى بالاستناد إلى البيانات التي قدمت في السابق. |
le secrétariat a, par l'intermédiaire de l'Unité de coordination régionale pour l'Afrique, continué à soutenir les activités de facilitation. | UN | وقامت الأمانة كذلك، من خلال وحدة التنسيق الإقليمية الأفريقية، بتقديم الدعم لهذه الأنشطة التيسيرية. |
le secrétariat a incité un certain nombre de Parties à agir de la sorte et leur a apporté son concours. | UN | وقامت الأمانة بتشجيع ودعم طائفة من البلدان الأطراف في هذه العملية. |
le secrétariat a mis à jour l'introduction des Documents d'orientation des décisions pour tenir compte de l'inscription des produits chimiques à l'Annexe III de la Convention par la Conférence des Parties. | UN | وقامت الأمانة بتحديث وثائق توجيه القرارات لكي تعكس إدراج المواد الكيميائية في المرفق الثالث بواسطة مؤتمر الأطراف. |
Conformément à cette demande, le secrétariat a établi un projet de décision pour examen par le Comité plénier. | UN | وقامت الأمانة استجابة لما طلب منها بإعداد مشروع مقرر لتنظر فيه اللجنة الجامعة. |
le secrétariat a également coordonné des activités permettant de renforcer la Stratégie afin de soutenir le Cadre de Hyogo, ainsi que le décrit la section suivante. | UN | وقامت الأمانة أيضا بتنسيق الأنشطة من أجل تعزيز نظام الاستراتيجية بهدف دعم إطار هيوغو، كما هو وارد أدناه. |
Les textes d'application ont été rédigés par le Secrétariat technique et approuvés par la Commission électorale nationale. | UN | وقامت الأمانة التقنية بصياغة التشريعات الفرعية التي وافقت عليها اللجنة الوطنية للانتخابات. |
Pour sa part, le Secrétariat avait établi un plan d'urgence qui permettrait à l'Organisation de déployer des observateurs militaires dans les plus brefs délais possibles. | UN | وقامت الأمانة العامة من جانبها بوضع خطة طوارئ تسمح للمنظمة بنشر مراقبين عسكريين في أقرب وقت ممكن. |