l'ONU a coordonné toute l'assistance internationale apportée à l'autorité péruvienne chargée d'organiser les élections. | UN | وقامت الأمم المتحدة بتنسيق جميع المساعدات الدولية التي قُدِّمت إلى السلطة المسؤولة عن الانتخابات في بيرو. |
l'ONU a mobilisé neuf équipes de spécialistes de la santé mentale pour offrir des services psychosociaux réguliers à la population sinistrée. | UN | وقامت الأمم المتحدة بتعبئة تسعة أفرقة تعنى بالصحة العقلية لتواظب على تقديم دعم نفسي - اجتماعي للسكان المتضررين. |
l'ONU a également nommé un Commissaire international appelé à siéger à la Commission. | UN | وقامت الأمم المتحدة أيضا بتسمية مفوض انتخابي دولي ليعمل في اللجنة. |
les Nations Unies ont également mis en œuvre ces modules pour la réponse humanitaire à la crise au Liban. | UN | وقامت الأمم المتحدة كذلك بتفعيل مجموعات العمل في سياق استجابتها الإنسانية للأزمة في لبنان. |
Depuis cette époque, les Nations Unies ont rédigé des instruments juridiques internationaux pour la prévention et l'élimination du terrorisme international, souvent en réponse à des actes terroristes odieux. | UN | وقامت الأمم المتحدة في فترة لاحقة بصياغة صكوك قانونية عالمية لمنع الإرهاب الدولي والقضاء عليه، وصيغ الكثير منها ردا على عمليات إرهابية فظيعة محددة. |
l'ONU a formé deux équipes de neutralisation des explosifs et munitions et deux chiens détecteurs d'explosifs pour les secteurs 2 et 3, quatre équipes burundaises dans le secteur 1 et sept effectifs djiboutiens. | UN | وقامت الأمم المتحدة بتدريب فريقين معنيين بإبطال الذخائر المتفجرة وفريقين للكشف عن المتفجرات باستخدام الكلاب من أجل القطاعين 2 و 3، وأربعة أفرقة بوروندية في القطاع 1، وسبعة أفراد جيبوتيين. |
l'ONU a recueilli des informations faisant état d'une quarantaine d'affrontements entre des groupes armés et les forces gouvernementales en 2012. | UN | وقامت الأمم المتحدة بتوثيق حوالي 40 اشتباكا بين الجماعات المسلحة والقوات الحكومية في عام 2012. |
l'ONU a établi que 20 filles avaient subi des violences sexuelles, qui étaient essentiellement le fait de membres de la Séléka. | UN | 41 - وقامت الأمم المتحدة بتوثيق تعرض 20 فتاة لعمليات عنف جنسي قام بها بصفة أساسية ائتلاف سيليكا. |
l'ONU a coordonné la fourniture d'une aide humanitaire aux personnes déplacées par les combats. | UN | وقامت الأمم المتحدة بتنسيق تقديم المساعدة الطارئة لمن نزحوا نتيجة القتال. |
l'ONU a constaté que les Forces armées centrafricaines avaient refusé l'accès humanitaire dans 2 cas et les ex-Séléka dans 22 cas. | UN | وقامت الأمم المتحدة بتوثيق حالات محددة لم يسمح فيها للعاملين في مجال الشؤون الإنسانية بالوصول إلى مقاصدهم، كانت القوات المسلحة الوطنية مسؤولة عن حالتين منها وائتلاف سيليكا السابق عن 22 حالة. |
l'ONU a confirmé sept cas de violences sexuelles commises contre sept filles. | UN | 126 - وقامت الأمم المتحدة بالتحقق من معلومات عن سبع حالات من حالات العنف الجنسي تعرضت لها سبع فتيات. |
l'ONU a confirmé que 106 enfants avaient été enrôlés, tous des garçons âgés de 6 à 17 ans. | UN | 155 - وقامت الأمم المتحدة بالتحقق من تجنيد 106 أطفال، جميعهم صبية تتراوح أعمارهم بين ست سنوات و 17 سنة. |
l'ONU a fourni, par l'entremise de la MINUSMA et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), un soutien technique, financier et politique, ainsi qu'un appui en matière de sécurité avant, pendant et après le scrutin. | UN | وقامت الأمم المتحدة عن طريق البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم الدعم الفني والمالي والسياسي والأمني قبل عملية الاقتراع وفي أثنائها وبعدها. |
l'ONU a remis en état les marchés aux produits laitiers et aux légumes et construit à Jowhar un centre communautaire où seront produits des matériaux de construction et où seront dispensées des activités de formation. | UN | وقامت الأمم المتحدة بإصلاح أسواق اللبن والخضار، وتقوم حاليا بإنشاء مركز مجتمعي في مدينة جوهر لإنتاج مواد البناء المناسبة والتدريب المناسب. |
l'ONU a inspecté le site du siège des services de renseignement syriens à Beyrouth, à proximité de l'hôtel Beau Rivage, le 5 avril. | UN | 24 - وقامت الأمم المتحدة بمعاينة موقع مقر الاستخبارات السورية في بيروت، بالقرب من فندق " البوريفاج " في 5 نيسان/أبريل. |
l'ONU a également élargi l'accès humanitaire par le biais de nouveaux partenariats locaux et de la création de centres humanitaires à Homs et à Tartous. | UN | وقامت الأمم المتحدة أيضا بتوسيع نطاق وصول المساعدات الإنسانية عن طريق إقامة شراكات محلية إضافية وإنشاء مراكز إنسانية في حمص وطرطوس. |
l'ONU a remis en état sept commissariats de police dans les régions de Banadir et de Bay et construit un commissariat pilote à Garoowe, au Puntland, dans le cadre des efforts visant à renforcer les capacités opérationnelles et la police de proximité. | UN | ٣٢ - وقامت الأمم المتحدة بإصلاح سبعة مراكز شرطة في إقليمي بنادر وباي، فضلا عن تشييد مركز شرطة نموذجي في غاروي، في إطار الجهود المتواصلة لتعزيز القدرة التشغيلية وتوطيد خفارة المجتمعات المحلية. |
les Nations Unies ont également formé du personnel sanitaire et ouvert des centres de traitement du choléra dans les localités où le risque est élevé, en partenariat avec les autorités nationales et notamment le Ministère de la santé publique et de la population. | UN | وقامت الأمم المتحدة أيضا بتدريب العاملين في المجال الصحي، وبناء مراكز لعلاج الكوليرا في الأماكن المعرضة للخطر بالشراكة مع السلطات الوطنية، بما في ذلك وزارة الصحة العامة والسكان. |
les Nations Unies ont ensuite organisé à Nairobi, et coordonné, un programme d'initiation à l'intention du personnel du Ministère de la Constitution et des affaires fédérales nouvellement créé. | UN | وقامت الأمم المتحدة بعد ذلك بتنظيم وتنسيق دورة تعريفية لكبار المديرين في وزارة الدستور والشؤون الاتحادية التي أنشئت مؤخرا وذلك في نيروبي. |
les Nations Unies ont étudié l'efficacité de la distribution au sein du secteur de l'éducation. | UN | 90 - وقامت الأمم المتحدة باستعراض كفاءة التوزيع في القطاع التعليمي. |
l'Organisation a également, par ses conseils et son savoir-faire techniques, aidé la Commission de l'Union africaine à constituer la Force africaine en attente et à élaborer des matériaux de formation et d'orientation clefs. | UN | وقامت الأمم المتحدة أيضا بتوفير التوجيه والخبرة التقنية لمفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن تفعيل القوة الاحتياطية الأفريقية وساهمت في وضع مواد توجيهية وتدريبية رئيسية. |