ويكيبيديا

    "وقامت البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays
        
    les pays exportateurs d'armes ont informé l'Instance de leurs difficultés à traiter avec les pays africains cités dans le rapport du Groupe d'experts du fait de l'absence de systèmes de vérification dans ces pays. UN وقامت البلدان المصدرة للسلاح بإبلاغ الآلية بالصعوبات التي تواجهها في التعامل مع البلدان الأفريقية، كما جاء في تقرير الفريق، نظرا لعدم وجود نظم للتحقق في هذه البلدان.
    34. les pays voisins ont fourni des armes aux deux parties en présence. UN ٤٣- وقامت البلدان المجاورة بتزويد طرفي النزاع باﻷسلحة.
    Afin d'identifier les besoins à moyen et à long terme en matière d'adaptation et pour mettre en œuvre des stratégies et des programmes pour les satisfaire, les pays en développement sans littoral ont élaboré des programmes d'action nationaux. UN وقامت البلدان النامية غير الساحلية بصياغة برامج عمل وطنية لاستخدامها أداةً لتحديد احتياجات التكيف في الأجلين المتوسط والطويل، وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات.
    Le matériel a été acheté soit par les pays fournissant les contingents soit par des donateurs bilatéraux, mais il n'a pas encore été livré au Mali, du fait de l'importance des distances à parcourir et d'autres contraintes logistiques. UN وقامت البلدان التي تنتمي إليها الوحدات أو الجهات المانحة الثنائية بشراء معدات، ولكنها لم تسلم بعد إلى مالي بسبب المسافات البعيدة وعوامل لوجستية أخرى.
    les pays touchés par la crise avaient élargi leur marge d'action pour prendre des mesures qui auraient été impensables quelques mois auparavant. UN وقامت البلدان المتأثرة بالأزمة بتوسيع حيّز سياستها العامة ليستوعب اتخاذ إجراءات لم يكن التفكير فيها ممكناً حتى قبل أشهر مضت.
    les pays touchés par la crise avaient élargi leur marge d'action pour prendre des mesures qui auraient été impensables quelques mois auparavant. UN وقامت البلدان المتأثرة بالأزمة بتوسيع حيّز سياستها العامة ليستوعب اتخاذ إجراءات لم يكن التفكير فيها ممكنا حتى قبل أشهر مضت.
    les pays concernés ont réalisé leurs premières enquêtes sur l'IED en 20042005. UN وقامت البلدان المعنية بأول دراسات استقصائية لها بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الفترة 2004-2005.
    les pays développés ont joué un rôle prédominant dans la mise en place et l'exploitation des réseaux régionaux. UN 19 - وقامت البلدان المتقدمة بدور هام في إنشاء وتسيير عمل الشبكات الإقليمية.
    les pays ont adopté dans le cadre de leur plan de relance certaines des mesures proposées dans le Pacte, en les adaptant à leurs propres besoins et contextes nationaux. UN وقامت البلدان بتطبيق بعض من التدابير المقترحة في الميثاق في خططها لتحفيز الاقتصاد، مع تكييف تلك التدابير مع أوضاعها واحتياجاتها الوطنية.
    les pays développés, les organisations internationales et les organes, programmes et organismes des Nations Unies, ainsi que les pays qui pourraient fournir des concours à titre de contributions volontaires ont aussi communiqué des renseignements dans ce cadre. UN وقامت البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية وهيئات وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة، وفضلا عن البلدان التي يمكن أن تتيح مساعدة على أساس طوعي، بتقديم معلومات في اﻹطار نفسه .
    17. les pays asiatiques ont aussi été actifs au niveau régional. Leur coopération est sortie grandement renforcée d'une série de réunions et, notamment : UN ٧١- وقامت البلدان اﻵسيوية بنشاط أيضاً على الصعيد اﻹقليمي، حيث عُقدت سلسلة اجتماعات عزﱠزت إلى حد كبير التعاون فيما بين البلدان اﻵسيوية. وكان أبرز هذا النشاط كما يلي:
    les pays ont aussi tenu compte des effets différents de la mondialisation sur les femmes et les hommes, notamment la réduction des dépenses prévues au titre de l'action et de l'assistance sociales qui touche de façon disproportionnée les femmes et entrave les initiatives qui visent à améliorer les services sociaux de base, dont l'éducation, la santé et les soins infantiles. UN وقامت البلدان بالتصدي للعولمة وتأثيرها المتباين على المرأة والرجل، بما في ذلك التخفيضات في النفقات على الرفاه والخدمات الاجتماعية التي تؤثر في المرأة بصورة غير متناسبة وتعوق الجهود الرامية إلى تحسين الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك التعليم والصحة ورعاية الطفل.
    les pays ayant inclus les fournisseurs de services contractuels ont apporté de légères améliorations à leurs offres révisées en ajoutant de nouveaux sous-secteurs à ceux auxquels s'appliquent les engagements pris en faveur de ces fournisseurs et en définissant des critères relatifs à l'examen des besoins économiques et en revoyant complètement certaines de ces conditions. UN وقامت البلدان التي أدرجت موردي الخدمات التعاقدية بإدخال تحسينات محدودة في عروضها المنقحة، من قبيل إدراج قطاعات فرعية إضافية تنطبق عليها الالتزامات المتعلقة بأولئك الموردين وتقديم معايير لاختبارات الاحتياجات الاقتصادية وإلغاء بعض هذه العروض كلية.
    En avril 2007, les pays participants ont mis à jour les indicateurs de réduction des risques de catastrophe et leur en ont adjoint de nouveaux, compte tenu des changements importants qui se sont produits en matière de relèvement dans la plupart des pays. UN وقامت البلدان المشاركة في نيسان/أبريل 2007 بتحديث مؤشرات الحد من مخاطر الكوارث، بحيث تعكس التغييرات الهامة التي طرأت على حالة التعافي في معظم البلدان وأضافتها إلى الإطار المذكور.
    Ces produits ont fait l'objet de spécifications mondiales et leur prix a été relevé par tous les pays, à l'exception de ceux des régions relevant de la CEI, de l'OCDE et d'EUROSTAT, aux fins de comparaisons régionales avec les données utilisées pour les résultats mondiaux. UN وأُعدت مواصفات عالمية لهذه البنود وقامت البلدان كافة، ما عدا بلدان مناطق رابطة الدول المستقلة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية بتسعيرها لأغراض المقارنات الإقليمية، وذلك بالاستعانة بالبيانات ذاتها التي استخدمت للحصول على النتائج العالمية.
    Tous les pays pilotes ont eu recours à des indicateurs de résultats sur l'égalité des sexes, à des audits portant sur la problématique hommes-femmes et/ou pris des initiatives en vue de l'établissement de marqueurs permettant d'évaluer les résultats obtenus en matière d'égalité et les investissements faits. UN وقامت البلدان الرائدة بتنفيذ مؤشرات الأداء المتعلقة بالمساواة بين الجنسين المراجعة الجنسانية و/أو اتخذت مبادرات نحو اعتماد شكل من أشكال الدلالة الجنسانية لتقييم الأداء والاستثمار.
    les pays de l'Anneau appartenant à la région de l'OCDE/EUROSTAT ont relevé les prix des produits ayant fait l'objet de spécifications mondiales pour la comparaison de l'Anneau. UN وقامت البلدان المشمولة ببرنامج الربط في منطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية بتسعير المواصفات العالمية لبرنامج المقارنات الدولية لأغراض برنامج ربط المناطق.
    les pays touchés de la région membres de l'UE (Hongrie, Lettonie, Slovaquie et Slovénie), de même que la Fédération de Russie ont euxmêmes financé leur rapport. UN وقامت البلدان المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية، الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (سلوفاكيا وسلوفينيا ولاتفيا وهنغاريا)، وكذلك الاتحاد الروسي، بتمويل عملية تقديم تقاريرها بنفسها.
    On évalue à 120 le nombre de ratifications ou d'adhésions intervenues entre le 8 septembre 2006 et le 31 mai 2008 et à 47, le nombre de lois antiterroristes nouvelles ou révisées rédigées par les pays ayant ainsi bénéficié d'une assistance. UN فقد صادقت على هذه الصكوك أو انضمت إليها نحو 120 دولة في الفترة ما بين 8 أيلول/سبتمبر 2006 و 31 أيار/مايو 2008، وقامت البلدان المستفيدة من المساعدة بسن نحو 47 قانونا جديدا أو منقحا بشأن مكافحة الإرهاب.
    les pays donateurs fidèles ont financé les mesures de revitalisation appliquées sous la direction du M. Klaus Toepfer, Directeur exécutif du PNUE et à ce moment-là Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat). UN وقامت البلدان المانحة المتعهدة بتمويل عملية إعادة الإحياء والتي قادها دكتور كلوس تويبفر، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والذي عمل بعد ذلك مديراً تنفيذياً لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد