la MINUAD a proposé des séances de formation initiale à 1 856 membres du personnel. | UN | وقامت العملية المختلطة بتقديم التدريب التمهيدي إلى 856 1 موظفا. |
la MINUAD a assuré 3 730 escortes militaires au profit d'organismes humanitaires œuvrant au Darfour. | UN | وقامت العملية المختلطة بتوفير 730 3 عملية حراسة عسكرية للوكالات الإنسانية التي تقوم بإيصال المساعدات الإنسانية في دارفور |
la MINUAD a escorté deux convois humanitaires transportant 45 tonnes d'aide alimentaire, d'articles non alimentaires, d'eau, de produits d'hygiène et de fournitures médicales devant être distribués autour des deux bases. | UN | وقامت العملية المختلطة بحراسة قافلتين للمساعدات الإنسانية محملتين بـ 45 طناً مترياً من المعونة الغذائية، والمواد غير الغذائية، والمياه، ولوازم الصرف الصحي واللوازم الطبية لتوزيعها في كلا الموقعين. |
Par ailleurs, la MINUAD a analysé sa procédure de recrutement afin de recenser les principaux problèmes et lacunes. | UN | 32 - وقامت العملية المختلطة أيضا بإجراء تحليل للثغرات لتحديد القضايا الرئيسية وأوجه القصور في عملية الاستقدام. |
L'Opération a également intensifié ses patrouilles autour du camp de déplacés de Zam Zam à la suite des incidents qui y étaient survenus. | UN | وقامت العملية المختلطة أيضا بتكثيف الدوريات حول مخيم زمزم في أعقاب الحوادث الأمنية التي وقعت في تلك الأماكن. |
la MINUAD a facilité cette rencontre. | UN | وقامت العملية المختلطة بتيسير الاجتماع. |
la MINUAD a enquêté sur 37 cas de détention provisoire concernant 72 personnes. | UN | 58 - وقامت العملية المختلطة بالتحقيق في 37 حالة من حالات الاحتجاز قبل المحاكمة شملت 72 شخصا. |
la MINUAD a déployé des détachements de contrôle des mouvements à Port-Soudan, Khartoum et El Obeid pour faciliter et fluidifier le transit des passagers et du fret vers le Darfour. | UN | وقامت العملية المختلطة بنشر مفرزات لمراقبة التحركات في بورسودان والخرطوم والأبيّض، من أجل تيسير عبور المسافرين والبضائع إلى دارفور وكفالة سلاسة عملية العبور. |
la MINUAD a nettement renforcé ses patrouilles dans l'ensemble du Darfour, alors que de telles patrouilles n'existaient pratiquement pas lors de la passation des pouvoirs. | UN | 11 - وقامت العملية المختلطة بزيادة ملحوظة في دورياتها في جميع أنحاء دارفور، وكانت شبه معدومة عند نقل السلطة. |
la MINUAD a suivi les enquêtes policières et procédures judiciaires engagées pour les incidents liés à des violations des droits de l'homme, notamment les affaires de violence sexuelle et sexiste. | UN | 45 - وقامت العملية المختلطة برصد تحقيقات الشرطة وإجراءات المحاكم بشأن الحوادث التي تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والجنساني. |
la MINUAD a effectué des patrouilles dans les agglomérations, s'est assurée de la sécurité du personnel humanitaire et a neutralisé les munitions non explosées. | UN | وقامت العملية المختلطة بدوريات في المراكز السكانية، وتأكدت من سلامة العاملين في المجال الإنساني، وتخلصت من الذخائر غير المنفجرة. |
la MINUAD a installé des extincteurs dans ses entrepôts. | UN | 189 - وقامت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بتركيب أجهزة لإطفاء الحرائق في مستودعاتها. |
la MINUAD a également reconfiguré sa flotte aérienne. Quatre avions et deux hélicoptères ont ainsi été retirés. | UN | ٧٠ - وقامت العملية المختلطة أيضا بإعادة تشكيل أسطولها الجوي مما أدى إلى خفض عدد الطائرات الثابتة الجناحين بمقدار أربع طائرات وطائرتين عموديتين. |
la MINUAD a déployé une équipe composée de personnels militaire, de police et médical qui, après un retard considérable à l'un des postes de contrôle gouvernementaux, est arrivée au camp et a évacué les blessés vers un centre médical à Nyala. | UN | وقامت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بنشر فريق مؤلف من أفراد عسكريين، وأفراد الشرطة، وموظفين طبيين، ووصل الفريق إلى المخيم بعد تأخر كبير عند إحدى نقاط التفتيش الحكومية، وقام بإجلاء الجرحى إلى أحد المرافق الطبية في نيالا. |
Pour sa part, la MINUAD a concentré ses efforts sur la coopération avec les autorités gouvernementales et les divers groupes armés afin d'avoir accès aux zones concernées de façon à améliorer la sécurité des civils et à ouvrir la voie aux agents humanitaires. | UN | وقامت العملية المختلطة من جانبها بتركيز جهودها على الاتصال بالسلطات الحكومية ومختلف الجماعات المسلحة في المناطق المتضررة من أجل الوصول إلى هذه المناطق لتعزيز أمن السكان المدنيين وإفساح المجال أمام العمل الإنساني. |
la MINUAD a protégé les civils qui ont cherché refuge près de ses bases, fourni des services de soins de santé primaires, facilité la fourniture de l'assistance humanitaire, assuré la sécurité du personnel humanitaire travaillant dans les zones concernées et appelé les parties à cesser les hostilités. | UN | وقامت العملية المختلطة بحماية المدنيين المتركزين بالقرب من قواعدها؛ وقدّمت لهم خدمات الرعاية الصحية الأولية؛ وسهلت إيصال المساعدة الإنسانية؛ وأمّنت موظّفي المساعدة الإنسانية العاملين في المناطق المتضررة؛ ودعت الأطراف إلى وقف الأعمال القتالية. |
la MINUAD a également procédé à de nouvelles inspections de grande portée des routes où des engins non explosés et des restes explosifs de guerre pourraient se trouver à nouveau à cause de la reprise du conflit ça et là dans la zone d'opérations. | UN | وقامت العملية المختلطة بإعادة تقييم أخطار المتفجرات، بشكل أوسع نطاقا، في الطرق التي يشتبه أن تكون عناصر قد أعادت زرع الذخائر غير المنفجرة و/أو المتفجرات من مخلفات الحرب فيها بعد استئناف النزاع في بعض أجزاء منطقة العمليات. |
Au cours de l'exercice 2013/14, la MINUAD a utilisé 7 avions sur les 9 prévus et 22 hélicoptères sur les 25. | UN | 25 - وقامت العملية المختلطة بتشغيل 7 طائرات من أصل 9 طائرات ثابتة الجناحين، و 22 طائرة من أصل 25 طائرة ذات أجنحة دوارة كان من المقرر تشغيلها في الفترة 2013-2014. |
la MINUAD a enregistré 20 cas d'arrestation et de détention arbitraire présumés, concernant 32 victimes, dont quatre étudiants appréhendés en juillet à El Geneina (Darfour-Ouest) pour distribution présumée de dépliants antigouvernementaux. | UN | وقامت العملية المختلطة بتوثيق 20 حالة من حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين المزعومة، تشمل 32 ضحية، من بينهم أربعة طلاب في تموز/يوليه في منطقة الجنينة، غرب دارفور، بزعم علاقتهم بتوزيع منشورات معادية للحكومة. |
L'Opération a construit une annexe gravillonnée aux aires de stationnement des aéroports de Nyala et d'El Fasher et une nouvelle voie de circulation à l'aéroport d'El Fasher. | UN | وقامت العملية المختلطة بتوسيع رقعة ساحة خدمات الطائرات المفروشة بالحصى في مطاري نيالا والفاشر ومدرج جديد مفروش بالحصى في مطار الفاشر. |
L'Opération a également conduit 40 études hydrogéologiques, recensé 80 sites de forage potentiels, et exploité et entretenu 15 stations d'épuration des eaux usées, ce qui a permis de réduire de façon importante le débordement des eaux usées en plus des 33 puits existants dans l'ensemble de la mission. | UN | وقامت العملية المختلطة أيضا بتنفيذ 40 عملية مسح مائي - جيولوجي، وحددت 80 موقع حفر محتملا، وقامت بتشغيل وصيانة 15 محطة لمعالجة مياه الصرف الصحي، مما أدى إلى خفض هام في طفح مياه الصرف الصحي؛ هذا إضافة إلى الحفر البالغ عددها 33 حفرة الموجودة في شتى أنحاء البعثة. |