le HCR a facilité l'entrée des réfugiés dans le territoire contrôlé par les Croates. | UN | وقامت المفوضية بتسهيل دخول اللاجئين بصورة أسرع الى اﻷراضي التي يسيطر عليها الكروات. |
le HCR a également parrainé un forum international sur le PAG dans le district de Washington en avril 1992. | UN | وقامت المفوضية أيضا برعاية المحفل الدولي لخطة العمل الشاملة في واشنطن العاصمة في نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
le HCR a déployé du personnel de qualité, et des pouvoirs de décision ont été dûment délégués au terrain. | UN | وقامت المفوضية بوزع موظفين ذوي كفاءات رفيعة، وفوضت بفاعلية إلى الميدان مسؤوليات اتخاذ القرار. |
le Haut-Commissariat a observé des manifestations, des actes d'intimidation, des mises en détention et des actions en justice résultant de ces différends, procédant au besoin à des interventions. | UN | وقامت المفوضية بأعمال رصد وتدخل تتعلق بمظاهرات واحتجاجات وأعمال تخويف وحالات احتجاز وإجراءات قضائية نشأت عن تلك النزاعات. |
le Haut Commissariat a quant à lui diffusé les prospectus et affiches portant sur la Convention qu'il avait préparés pour l'occasion. | UN | وأعدت نشرات وملصقات عن الاتفاقية وقامت المفوضية بتوزيعها لهذه المناسبة. |
le HCR a également parrainé un forum international sur le PAG dans le district de Washington en avril 1992. | UN | وقامت المفوضية أيضا برعاية المحفل الدولي لخطة العمل الشاملة في واشنطن العاصمة في نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
En 2010, le HCR a facilité le rapatriement, du Rwanda, de 10 625 réfugiés congolais. | UN | وقامت المفوضية في عام 2010 أيضا بتيسير عودة 625 10 لاجئاً من الكونغو إلى رواندا. |
le HCR a récemment collecté et diffusé largement l'expérience acquise en matière d'intégration sur place. | UN | وقامت المفوضية مؤخراً بتجميع الدروس المستفادة في مضمار الإدماج المحلي وعممتها على نطاق واسع. |
le HCR a contribué dans une très large mesure à aider et à encourager le retour de ces personnes, notamment en distribuant du matériel d'hébergement. | UN | وقامت المفوضية بدور كبير في المساعدة والتشجيع على هذه العودة لا سيما من خلال توزيع وحدات إيواء. |
le HCR a facilité la conclusion d'un accord tripartite pour assurer le rapatriement librement consenti de réfugiés montagnards. | UN | وقامت المفوضية بدور الوسيط في اتفاق ثلاثي لتحقيق العودة الطوعية للاجئين من أبناء القبائل الجبلية. |
le HCR a financé des programmes de sensibilisation aux mines ciblant les femmes et des classes d'âge spécifiques dans les zones accueillant des réfugiés et des rapatriés. | UN | وقامت المفوضية بتمويل برامج للتوعية بخطر الألغام استهدفت النساء وفئات عمرية محددة في مناطق اللاجئين والعائدين. |
le HCR a contribué dans une très large mesure à aider et à encourager le retour de ces personnes, notamment en distribuant du matériel d'hébergement. | UN | وقامت المفوضية بدور كبير في المساعدة والتشجيع على هذه العودة لا سيما من خلال توزيع وحدات إيواء. |
le HCR a facilité la conclusion d'un accord tripartite pour assurer le rapatriement librement consenti de réfugiés montagnards. | UN | وقامت المفوضية بدور الوسيط في اتفاق ثلاثي لتحقيق العودة الطوعية للاجئين من أبناء القبائل الجبلية. |
le HCR a inventorié 6 070 articles sur 12 681 répertoriés dans la base de données, c'est-à-dire 48 %. | UN | وقامت المفوضية بتعقّب 070 6 صنفــا من أصل 681 12 صنفـا مسجلا في قاعدة بياناتها أي 48 في المائــة فقـط. |
le HCR a de nouveau abordé la question dans un mémorandum interne (siège et bureaux extérieurs) daté du 29 août 2003. | UN | 95 - وقامت المفوضية مرة أخرى بمعالجة المسألة في مذكرة داخلية/مذكرة مكاتب ميدانية مؤرخة 29 آب/أغسطس 2003. |
le HCR a inventorié 6 070 articles sur 12 681 répertoriés dans la base de données, c'estàdire 48 %. | UN | وقامت المفوضية بتعقّب 070 6 صنفا من أصل 681 12 صنفـا مسجلا في قاعدة بياناتها أي 48 في المائة فقط. |
le Haut-Commissariat a aussi renforcé ses capacités opérationnelles au Mali, au Soudan du Sud et dans les pays qui accueillent des réfugiés en provenance de l'est de la République démocratique du Congo, en contribuant à élargir l'accès à l'aide d'urgence et à en améliorer l'acheminement. | UN | وقامت المفوضية أيضا بتعزيز قدراتها التنفيذية في مالي وجنوب السودان وفي البلدان التي تستقبل اللاجئين من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يسّر سبل الحصول على المساعدة في حالات الطوارئ وتوزيعها. |
le Haut-Commissariat a surveillé la procédure de recrutement de l'Ombudsman du Kosovo et y a collaboré. | UN | 39 - وقامت المفوضية برصد ودعم عملية تعيين أمين المظالم في كوسوفو. |
le Haut-Commissariat a aussi facilité un dialogue entre le Représentant du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants récemment nommé et le Comité des droits de l'enfant. | UN | وقامت المفوضية أيضا بتيسير التفاعل بين الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، المعيّنة حديثا، ولجنة حقوق الطفل. |
Par ailleurs, le Haut Commissariat coordonne étroitement avec l'OSCE des missions sur le terrain en Europe et en Asie centrale. | UN | وقامت المفوضية بالتنسيق الوثيق مع البعثات الميدانية للمنظمة في أوروبا وآسيا الوسطى. |
Dans le prolongement des activités de formation menées au cours de périodes antérieures, le HCDH a effectué des visites dans les commissariats de district pour diffuser davantage les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وقامت المفوضية بمتابعة الدورات التدريبية التي نظّمتها في فترات الاستعراض السابقة من خلال زيارات لمراكز الشرطة على صعيد المناطق من أجل تعزيز نشر المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة. |
le HautCommissariat a acquis une certaine compétence dans le domaine des méthodes de formation aux droits de l'homme et de la mise au point de matériel didactique à l'intention de professions diverses. | UN | وقامت المفوضية بتطوير للدراية من زاوية منهجية التدريب في ميدان حقوق الإنسان وتطوير مواد التدريب، بما في ذلك المواد الموجهة إلى مختلف الفئات المهنية. |
Lors des récentes crises dans la région africaine des Grands Lacs, un certain nombre de ces nécessaires ont été utilisés ou conservés par le HCR en prévision d'autres situations d'urgence. | UN | وقد استخدم عدد من هذه المجموعات في اﻷزمات اﻷخيرة التي نشبت في منطقة البحيرات الكبرى من أفريقيا. وقامت المفوضية بتخزين مجموعات أخرى لاستعمالها في حالات الطوارئ المقبلة. |