ويكيبيديا

    "وقامت المنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les organisations
        
    Un certain nombre de groupes d'intérêt spéciaux ont également été organisés par les organisations non gouvernementales participantes. UN وقامت المنظمات غير الحكومية المشاركة بتنظيم عدد من اجتماعات المجموعات الخاصة ذات المصلحة.
    Les activités visant à protéger les victimes et à lutter contre la violence étaient menées principalement par les organisations non gouvernementales. UN وقامت المنظمات غير الحكومية بصفة رئيسية بالعمل من أجل حماية الضحايا والتصدي للعنف.
    les organisations médicales ont mis en place des antennes d'urgence, principalement à Butare, pour soigner les malades et les blessés. UN وقامت المنظمات الطبية بإقامة مرافق للطوارئ، ولا سيما في بوتاري، لمعالجة المرضى والجرحى.
    À cet égard, les organisations nationales oeuvrant pour les droits de l’homme ont joué un rôle déterminant en veillant au respect de ces droits au Libéria. UN وقامت المنظمات الوطنية لحقوق اﻹنسان بدور محوري في رصد حالة حقوق اﻹنسان في ليبريا.
    Dans leurs allocutions, les organisations non gouvernementales ont mis en avant la gravité des problèmes rencontrés par les personnes déplacées dans les pays de la CEI. UN وقامت المنظمات غير الحكومية بإلقاء بيانات ساعدت على إبراز الطابع الحاد لمشاكل المشردين في رابطة الدول المستقلة.
    Treize cas de violations des droits humains des femmes ont été rapportés par les organisations partenaires du FNUAP. UN وقامت المنظمات الشريكة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بالإبلاغ عن 13 حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان للمرأة.
    les organisations à but non lucratif albanaises ont joué un rôle utile pour l'augmentation de la participation des femmes en politique. UN وقامت المنظمات الألبانية التي لا تستهدف الربح بدور مفيد لزيادة مشاركة المرأة في السياسة.
    les organisations non gouvernementales ont également fait état de la ratification du Protocole facultatif par la Nouvelle-Zélande dans leurs bulletins et autres documents d'information. UN وقامت المنظمات غير الحكومية أيضاً بنشر تصديق نيوزيلندا بواسطة إشارات في رسائلها الإخبارية والمواد المنشورة الأخرى.
    Dans la plupart des cas, les organisations non gouvernementales ont fait parvenir leurs rapports respectifs directement aux centres de coordination nationaux, pour qu'ils soient incorporés dans les rapports nationaux correspondants. UN وقامت المنظمات غير الحكومية، في معظمها، بتوجيه تقاريرها عن طريق جهات الوصل الوطنية الخاصة بها وذلك بصورة مباشرة في إطار تقاريرها الوطنية المعنية.
    les organisations non gouvernementales ont lancé des campagnes d'information pour encourager la participation de leurs adhérents à tous les niveaux. UN 39 - وقامت المنظمات غير الحكومية بحملات إعلامية لتشجيع مشاركة أعضائها على الأصعدة كافة.
    les organisations à but non lucratif ont fait pression sur les organisations internationales et attiré leur attention par rapport à une meilleure représentation des femmes en politique. UN وقامت المنظمات التي لا تستهدف الربح بالضغط على المنظمات الدولية وتوجيه اهتمامها من أجل العمل على تحسين تمثيل المرأة في مجال السياسات العامة.
    48. Ces derniers temps, les organisations internationales et les institutions de donateurs s'occupant de développement rural se sont demandé s'il était suffisant de mettre en oeuvre des projets de participation des femmes au développement pour améliorer effectivement la condition des femmes rurales. UN ٤٨ - وقامت المنظمات الدولية والوكالات المانحة المعنية بالتنمية الريفية مؤخرا بإعادة تقييم مدى فائدة الاعتماد كلية على مشاريع إشراك المرأة في التنمية لتحقيق تحسن في حالة المرأة الريفية.
    les organisations non gouvernementales travaillant auprès des détenues ont informé la Rapporteuse spéciale que beaucoup de parents nourriciers et parents adoptifs refusent à l’enfant le contact avec ses parents ou ne l’informent jamais du sort de ces derniers. UN وقامت المنظمات غير الحكومية العاملة مع السجينات بإبلاغ المقررة الخاصة بأن الكثير من الآباء القائمين بالحضانة أو التبني يمنعون الطفل الذي يرعونه من الاتصال بوالديه أو أنهم لا يخبرونه أبداً بمصير والديه.
    les organisations intergouvernementales ont largement soutenu l'action nationale grâce aux initiatives prises dans les domaines connexes. Elles ont offert un soutien financier et autre à des projets nationaux et ont associé leurs réseaux d'organisations, d'organismes affiliés et de contacts nationaux aux activités de l'Année. UN وقامت المنظمات الحكومية الدولية، من خلال عملها في المجالات ذات الصلة، بدور هام داعم للعمل الوطني، ووفرت دعما ماليا وغير مالي من أجل المشاريع الوطنية، وأدخلت شبكاتها من المنظمات والفروع والاتصالات الوطنية في اﻷنشطة المتعلقة بالسنة.
    41. les organisations non gouvernementales ont soulevé la question de la prise en compte des problèmes des handicapés dans les activités principales des divers organismes des Nations Unies comme il est indiqué dans les Règles. UN ٤١ - وقامت المنظمات غير الحكومية باستحضار مسألة إدماج العنصر المتعلق باﻹعاقة، على أساس القواعد الموحدة، في اﻷنشطة الرئيسية لمختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    les organisations régionales de gestion des pêcheries qui s'occupent d'espèces grandes migratrices ont créé des listes dites positives. UN 260 - وقامت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تعنى بأنواع الأسماك الكثيرة الارتحال بوضع ما يسمى بالقوائم الإيجابية.
    les organisations non gouvernementales qui déploient leurs activités sur le développement de programmes spéciaux d'orientation des décideurs dans le domaine politique et juridique, y compris des mesures spéciales temporaires pour accélérer les changements souhaités sur cette question, accroître le nombre des femmes candidates et susciter la prise de conscience de la société à cet égard ont conduit des activités en coopération. UN وقامت المنظمات الحكومية التي لها أنشطة في مجال وضع سياسات خاصة للجهات السياسية والقانونية التي تتخذ القرارات، بما يشمل اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة للإسراع بالتغييرات المطلوبة بشأن المسألة وزيادة عدد النساء المرشَّحات وإثارة وعي المجتمع بشأن هذه المسألة، بأنشطة تعاونية.
    De plus en plus préoccupées par l'instabilité régnant en Guinée-Bissau, les organisations sous-régionales ont intensifié leurs efforts pour aider à stabiliser le pays. UN 8 - وقامت المنظمات الإقليمية الفرعية، التي أصبح يساورها القلق أكثر فأكثر بشأن استمرار عدم الاستقرار في غينيا - بيساو، بتكثيف الجهود من أجل المساعدة على تحقيق الاستقرار في البلد.
    225. Lors de la dernière consultation électorale (2006), les organisations féminines et d'autres ONG liées à la question de la participation politique des citoyens et des citoyennes ont accompli de gros efforts en vue d'assurer le respect du droit des femmes à être élues à travers l'application du quota minimum de femmes sur les listes plurinominales de façon alternée et séquentielle avec les hommes. UN 225 - وقامت المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية الأخرى المتصلة بمسألة المشاركة السياسية للمواطنين والمواطنات، بجهود مكثفة. مع الإصرار على المراعاة السليمة لحق المرأة في الانتخاب، من خلال تنفيذ الحصة الانتخابية الدنيا للمرأة في القوائم المتعددة الأشخاص، بالتناوب وبالتتابع مع الرجال.
    les organisations non gouvernementales < < Adabsoro > > , < < Nasimi Navras > > , < < RCVC > > , < < Mekhr > > et < < Scout Association > > ont créé des centres de formation éducative et professionnelle afin d'apprendre à lire, à écrire et à compter et afin de transmettre des aptitudes professionnelles de base aux enfants et aux jeunes n'ayant pas bénéficié d'une éducation de base. UN وقامت المنظمات غير الحكومية " أدبسورو " ، و " نسيمي نافراس " ، و " RCVC " ، و " ميكهر " و " جمعية الكشافة " بإنشاء مراكز للتعليم والتدريب المهني بغرض تعليم الأطفال والناشئين الذين لم يتلقوا أي تعليم أساسي مبادئ القراءة والكتابة والمهارات المهنية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد