ويكيبيديا

    "وقام البرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le programme a
        
    • le PNUD a
        
    • le PAM
        
    • l'équipe chargée du programme a
        
    • l'ONUSIDA a
        
    le programme a également permis de former 30 instructeurs locaux qui ont été officiellement certifiés comme formateurs en matière de développement d'entreprises. UN وقام البرنامج أيضا بتدريب ٣٠ مدربا محليا، ممن حصلوا رسميا على شهادات بأنهم مدربون في مجال تنظيم المشاريع.
    Dans plusieurs pays, le programme a facilité le dialogue au niveau local. UN وقام البرنامج بتيسير دورات حوار بين المجتمعات المحلية في عدة بلدان.
    le programme a financé, de 1995 à 2000, une série de projets de recherche sur le phénomène de la violence dans la sphère privée et sur la violence sexuelle. UN وقام البرنامج في الفترة من 1995 إلى 2000 بتمويل مجموعة من المشاريع حول ظاهرة العنف في الإطار الخاص وفي العنف الجنسي.
    le PNUD a joué dans cette entreprise un rôle décisif. UN وقام البرنامج الإنمائي بدور أساسي في هذه العملية.
    le PNUD a élaboré un projet pilote de ligue de la jeunesse sportive palestinienne pour offrir aux jeunes, aux adolescents et aux enfants un environnement sportif qui soit sûr et compétitif. UN وقام البرنامج الإنمائي بإعداد مشروع تجريبي للدوري الرياضي للشباب الفلسطيني، وهو برنامج رياضي مجتمعي وطني يهدف إلى توفير بيئة رياضية آمنة وتنافسية للشباب والمراهقين والأطفال.
    le PAM a été l'hôte du partenariat et lui a fourni un soutien essentiel. UN وقام البرنامج بدور الوكالة المضيفة للشراكة وقدم الدعم الضروري.
    18. l'équipe chargée du programme a fourni un appui pour la direction exécutive et la politique générale, en coopération avec le FEM. UN 18- وقام البرنامج بدعم برنامج التوجيه التنفيذي والسياسة العامة، بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية.
    59. Durant l'exercice biennal 1996-1997, le programme a signé un mémorandum de coopération avec cinq organisations, et deux autres sont en préparation. UN ٥٩ - وقام البرنامج أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بتوقيع مذكرة تعاون مع خمس منظمات؛ ويقوم كذلك بمناقشة مذكرتين أخريين.
    le programme a également joué un rôle de catalyseur dans la mesure où l'assistance technique a été organisée selon les mêmes critères que ceux appliqués à la coopération technique pour les pays en développement. UN وقام البرنامج أيضا بدور حفاز في مجال ترتيب تقديم المساعدة التقنية على نفس اﻷساس الذي يتم به تقديمها في اطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    le programme a aussi financé une formation en communication interculturelle et la mise en valeur des ressources, afin d'appuyer les spécialistes auprès des conjointes victimes de voies de fait appartenant à des minorités raciales et ethniques; UN وقام البرنامج أيضا بتمويل التدريب على الاتصال عبر الثقافات وتنمية الموارد دعماً للمهنيين الذين يعملون مع ضحايا الاعتداء من الزوجات اللائي ينتمين ﻷقليات عرقية وإثنية؛
    le programme a tenté à plusieurs reprises d’actualiser et d’élargir le Plan d’action à l’échelle du système des Nations Unies pour la lutte contre l’abus des drogues, qui, à l’heure actuelle, est loin d’être à l’échelle du système. UN وقام البرنامج بعدة محاولات لتحديث خطة العمل الشاملة للمنظومة وتوسيع نطاقها، ولكنها حتى الوقت الحاضر لا زالت بعيدة عن الشمول الجامع لكل المنظومة.
    le programme a en outre servi à coordonner l'appui apporté par d'autres organisations internationales, notamment l'Organisation de coopération et de développement économiques, l'Agence internationale de l'énergie et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. UN وقام البرنامج أيضاً بتنسيق الدعم المقدم من منظمات حكومية دولية أخرى، وخاصة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ووكالة الطاقة الدولية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    le programme a élaboré et lancé deux nouveaux cours relatifs aux examens au titre du Protocole de Kyoto, l'un sur l'examen des systèmes de registres et l'autre sur les activités liées à la mise en œuvre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3. UN وقام البرنامج بإعداد وتنفيذ دورتين جديدتين لخبراء الاستعراض بموجب بروتوكول كيوتو، تتعلق الأولى باستعراض السجلات والأخرى بالأنشطة المتصلة بتنفيذ الفقرتين 3 و4 من المادة 3.
    le programme a aussi établi un plan de travail pour les activités d'essai et d'évaluation qui comprend six programmes techniques: enquête, détection, assistance mécanique, outils manuels, protection individuelle et neutralisation. UN وقام البرنامج الدولي للاختبار والتقييم بوضع خطة عمل لأنشطة الاختبار والتقييم تتضمن ستة برامج تقنية: المسح والكشف والمساعدة الآلية والمعدات اليدوية والوقاية الشخصية وإبطال مفعول الألغام.
    le PNUD a également joué le rôle de centre d’échange d’informations pour les bailleurs de fonds et le système des Nations Unies. UN وقام البرنامج اﻹنمائي أيضا بدور مركز تبادل لتنسيق المعلومات المتعلقة باﻷزمة بالنسبة للمانحين ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans le cas en particulier du secteur privé, le PNUD a joué un rôle essentiel en faisant connaître le Pacte mondial du Secrétaire général au niveau des pays. UN وقام البرنامج الإنمائي بدور مركزي، لا سيما في قطاع الأعمال من أجل الوصول بالاتفاق العالمي الذي وضعه الأمين العام إلى المستوى القطري.
    De son côté, le PNUD a facilité le travail d'enquête d'UNIFEM sur les mesures prises pour réprimer les actes de violence à l'encontre des femmes. UN وقام البرنامج الإنمائي بدوره بتسهيل أمر بعثة أوفدها الصندوق لدراسة المبادرات الرامية إلى وضع حد للعنف ضد المرأة.
    le PNUD a affiné les critères d'observation pour le secteur de l'électricité. UN وقام البرنامج اﻹنمائي بصقل معايير مراقبة قطاع الكهرباء.
    le PAM a par ailleurs renforcé ses relations avec d'autres organismes du système des Nations Unies et des partenaires de la société civile et amélioré la coordination et la coopération au niveau opérationnel et à celui de la politique générale. UN وقام البرنامج أيضاً بتوطيد علاقاته مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومع الشركاء من المجتمع المدني وعزز التنسيق والتعاون على صعيدي التشغيل والسياسات.
    le PAM a assuré le transport des manuels scolaires et des comprimés de déparasitage devant être distribués à 1,4 million d'élèves des écoles primaires et a également fourni une aide alimentaire. UN وقام البرنامج بنقل الكتب وأقراص إزالة الديدان الموجهة إلى 1.4 مليون من تلاميذ المدارس الابتدائية، بالإضافة إلى المساعدة الغذائية.
    le PAM et la FAO ont réalisé ensemble des missions d'évaluation des récoltes et des approvisionnements alimentaires dans les pays suivants : Éthiopie, Guatemala, Haïti, Mozambique, République populaire démocratique de Corée, Sud Soudan et Zimbabwe. UN وقام البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة ببعثات مشتركة لتقدير إمدادات المحاصيل والأغذية في إثيوبيا وغواتيمالا وهايتي وموزامبيق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجنوب السودان وزمبابوي.
    l'équipe chargée du programme a également entrepris d'élaborer des matériels pédagogiques et de réaliser des simulations théoriques − elle a lancé en juillet 2006 un guide de la planification de l'intervention en cas d'incident relevant du bioterrorisme. UN وقام البرنامج أيضاً بوضع مواد تدريبية وإجراء تمارين نظرية على سبيل المحاكاة، وأصدر في تموز/يوليه 2006 دليل التخطيط المسبق لحالات الإرهاب البيولوجي ومواجهتها().
    l'ONUSIDA a élaboré et diffusé à l'intention des pays des directives sur la mise en œuvre des approches du financement. UN وقام البرنامج بوضع ونشر التوجيهات الكفيلة بمساعدة البلدان على تنفيذ النهوج الاستثمارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد