le Président a fait distribuer une liste annotée faisant le point des débats sur plusieurs questions de procédure. | UN | وقام الرئيس بتعميم قائمة مشروحة توجِز المناقشات السابقة التي دارت بشأن مختلف المسائل الإجرائية. |
le Président a résumé les débats puis le représentant de l'Islande, l'observateur du Canada et le Directeur de la Division de statistique de l'ONU ont fait des déclarations. | UN | وقام الرئيس بتلخيص المناقشة. وأدلى ببيان كلا من ممثل آيسلندا ومدير الشعبة الاحصائية بالأمم المتحدة ومراقب كندا. |
le Président a déclaré à mon Représentant que toutes les arrestations étaient liées à des affaires pénales et l'a assuré qu'il laisserait la justice suivre son cours. | UN | وقام الرئيس بإبلاغ ممثلي بأن جميع الاعتقالات تتصل بمسائل إجرامية وأكد له أنه سيعمل على أن يأخذ القانون مجراه. |
le Président a aussi rédigé une lettre au contenu similaire, qui sera prochainement adressée aux gouvernements de tous les États Membres des Nations Unies. | UN | وقام الرئيس أيضا بتحرير رسالة ذات مضمون مماثل، سيجري قريبا توجيهها إلى حكومات جميع الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة. |
le Président a nommé des modérateurs qui ont organisé des séances informelles sur divers aspects du Traité comme suit : | UN | وقام الرئيس بتعيين ميسرين اضطلعوا بعقد جلسات غير رسمية بشأن جوانب معاهدة تجارة الأسلحة، على النحو التالي: |
le Président a invité le Coprésident du Comité de contrôle et le Président de son groupe de l'application, M. Raúl Estrada Oyuela, à présenter le rapport. | UN | وقام الرئيس بدعوة الرئيس المشارك للجنة الامتثال ورئيس فرع الإنفاذ فيها، السيد راؤول استرادا أيويلا، إلى عرض التقرير. |
Il écrivait bien, alors le Président a fait de Will le quatrième fils qu'il n'a pas eu. | Open Subtitles | لقد كانت خطابات جيدة. وقام الرئيس بتبني ويل كـ ابنه الرابع الذي لم ينجبه. |
Par la suite, le Président a, avec l'assentiment du Conseil, invité les représentants de l'Egypte, de la Jamahiriya arabe libyenne et du Soudan, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وقام الرئيس فيما بعد، بموافقة المجلس، بدعوة ممثلي الجماهيرية العربية الليبية والسودان ومصر، بناء على طلبهم، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت. |
le Président a également fait le point de la situation lors de la 4027e séance du Conseil, le 29 juillet. | UN | وقام الرئيس أيضا بإحاطة أعضاء المجلس علما في الجلسة 4027 المعقودة في 29 تموز/يوليه. |
31. le Président a informé le Conseil d'administration que des réunions d'information officieuses sur la question se tiendraient au cours des prochains mois. | UN | ١٣ - وقام الرئيس بإعلام المجلس التنفيذي بأنه سيتم عقد جلسات إحاطة غير رسمية حول الموضوع في اﻷشهر القادمة. |
31. le Président a informé le Conseil d'administration que des réunions d'information officieuses sur la question se tiendraient au cours des prochains mois. | UN | ١٣ - وقام الرئيس بإعلام المجلس التنفيذي بأنه سيتم عقد جلسات إحاطة غير رسمية حول الموضوع في اﻷشهر القادمة. |
le Président a énuméré des principes et critères que les présidents jugeaient essentiels à la réussite du processus de renforcement des organes conventionnels. | UN | 32- وقام الرئيس بتعداد المبادئ والمعايير القياسية التي يرى رؤساء الهيئات أنها أساسية لإنجاح عملية تعزيز هيئات المعاهدات. |
le Président a tenté une dernière fois de proposer l'ordre du jour pour adoption, mais encore une fois sans obtenir de consensus sur la proposition. | UN | 15- وقام الرئيس بمحاولة أخيرة لاقتراح اعتماد جدول الأعمال، ولكن لم يحصل مرة أخرى توافق في الآراء بشأن المقترح. |
S'appuyant sur les éléments positifs assortis des nombreuses observations faites par les délégations sur son premier texte, le Président a mené le Groupe sur la voie de progrès lents mais, espérons-le, constants. | UN | وقام الرئيس بالاستفادة من العناصر الإيجابية التي تحتوي على العديد من تعليقات الوفود على نصه الأولي وسار بالفريق على طريق بطيء، ولكن يؤمل إحراز تقدم مطرد. |
le Président a ensuite tenu les États parties informés des nouvelles demandes ou des demandes modifiées reçues, et a veillé à ce que celles-ci puissent être consultées sur le site de la Convention. | UN | وقام الرئيس في وقتٍ لاحقٍ بإحاطة الدول الأطراف علماً بما ورد من طلباتٍ إضافية أو طلباتٍ منقحة، وأوعز بإدراجها في موقع الاتفاقية للاطلاع عليها. |
le Président a consulté les États Membres sur son projet de décision le 10 juillet 2009. | UN | وقام الرئيس بالتشاور مع الدول الأعضاء بشأن مشروع وثيقته الختامية في 10 تموز/يوليه 2009. |
68. le Président a amendé oralement le paragraphe 9 de ce projet de résolution, ce qui a été accepté par les auteurs. | UN | 68- وقام الرئيس بتنقيح الفقرة 9 من منطوق مشروع القرار شفهياً، ووافق مقدمو المشروع على ذلك. |
81. le Président a amendé oralement les paragraphes 8 et 9 de ce projet de résolution, ce qui a été accepté par les auteurs. | UN | 81- وقام الرئيس بتنقيح الفقرتين 8 و9 من منطوق مشروع القرار شفهياً، ووافق مقدمو المشروع على ذلك. |
85. le Président a amendé oralement ce projet de décision, ce qui a été accepté par les auteurs. | UN | 85- وقام الرئيس بتنقيح مشروع المقرر شفهياً، ووافق مقدمو المشروع على ذلك. |
112. le Président a amendé oralement les paragraphes 10 et 13 de ce projet de résolution, ce qui a été accepté par les auteurs. | UN | 112- وقام الرئيس بتنقيح الفقرتين 10 و13 من منطوق مشروع القرار شفهياً، ووافق مقدمو المشروع على ذلك. |