le BSCI a examiné les activités en matière d'achats dans le cadre du contrat passé avec l'entreprise chargée d'appliquer les systèmes du MSRP et constaté notamment que la procédure d'achat est structurée et concurrentielle. | UN | وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض أنشطة الشراء التي تضطلع بها الجهة المنفذة لمشروع تجديد نظم الإدارة. |
le BSCI a classé sept autres affaires qui avaient déjà fait l'objet d'enquêtes dont les résultats avaient été portés à l'attention de l'administration de la MONUC. | UN | وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإغلاق سبع قضايا إضافية سبق التحقيق فيها، وأبلغ مدراء البعثة بنتائجها. |
Par ailleurs, à la demande du PNUD, le BSCI a effectué un certain nombre d'enquêtes et a participé à d'autres. | UN | وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا بعدد من التحقيقات بناء على طلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو شارك في مثل هذه التحقيقات. |
le BSCI a constitué avec soin une équipe d'enquêteurs originaires de huit pays, regroupant des enquêteurs professionnels, des juristes, des spécialistes de la protection des réfugiés et des droits de l'homme, des traducteurs et un spécialiste des traumatismes infantiles. | UN | وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتكوين فريق تحقيق مختار بعناية من ثمانية بلدان، يضم محققين مهنيين ومحامين وأخصائيين في حماية اللاجئين وحقوق الإنسان ومترجمين ومتخصص واحد في صدمات الأطفال. |
le BSCI a facilité l'organisation de séances d'évaluation en fin d'année. | UN | وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتيسير جلسات " لتقييم التقدم المحرز " في نهاية السنة. |
le BSCI a analysé les données du BGRH sur les résultats à ce jour du programme de réaffectations organisées, et son analyse, portant notamment sur des réponses recueillies par questionnaire ou en entretien auprès de personnes participant au programme et d'autres fonctionnaires et responsables du Secrétariat, est présentée ci-après. | UN | وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتحليل بيانات مكتب إدارة الموارد البشرية المتعلقة ببرنامج إعادة الانتداب المنتظم حتى تاريخه. ويرد أدناه هذا التحليل، الذي يشمل بيانات استقصاءات ومقابلات مع المشاركين في برنامج إعادة الانتداب المنتظم وغيرهم من موظفي ومديري الأمانة العامة. |
Au cours de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011, le BSCI a établi deux rapports sur les activités de la Commission. | UN | وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، بإصدار تقريرين عن عمليات اللجنة. |
le BSCI a également analysé la répartition selon la classe et le sexe de toutes les nominations initiales à des postes d'administrateur ou de directeur (voir tableau 5). | UN | 25 - وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا بتحليل نسبة الرتب في الفئة الفنية وفئة الإدارة العليا في كل حالات التعيين الأولي حسب نوع الجنس، على النحو المبين في الجدول 5. |
le BSCI a également effectué une mission d'inspection au Tribunal pénal international pour le Rwanda en vue d'examiner les mesures prises en conséquence de l'enquête sur les allégations de partage d'honoraires et d'autres affaires. | UN | 71 - وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا بزيارة تفتيشية إلى المحكمة الدولية لرواندا لاستعراض إجراءات المتابعة التي تم اتخاذها نتيجة للتحقيق في قضية تقاسم الأتعاب وغيرها من القضايا. |
le BSCI a procédé à un audit de l'exécution de la phase pilote du projet à la FINUL en mettant l'accent sur les questions relatives au système et aux données et sur le respect des critères fixés. | UN | ١٩ - وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمراجعة التنفيذ التجريبي في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وركز على المسائل المتعلقة بالنظام والبيانات وعلى الامتثال. |
le BSCI a conduit une méta-évaluation des 28 rapports établis en 2010 et 2011 par le Service d'élaboration et d'évaluation des politiques afin de déterminer s'ils respectaient les normes et règles de base du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation et d'en apprécier les qualités et défauts. | UN | 36 - وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض تقييم 28 تقريراً أصدرتها دائرة وضع السياسات والتقييم عام 2010 وعام 2011، وذلك لتحديد ما إذا كانت هذه التقارير تستوفي القواعد والمعايير الأساسية التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم ولتقييم مواطن القوة ومواطن الضعف إجمالا فيها(). |
le BSCI a également examiné les conclusions de son audit sur le recrutement des experts des comités des sanctions au Département des affaires politiques (AP2005/560/03). | UN | وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا باستعراض استنتاجات المراجعة التي أجراها المكتب بشأن تعيين خبراء للعمل في أفرقة الجزاءات في إدارة الشؤون السياسية (AP2005/560/03). |
le BSCI a examiné le processus de sélection des entrepreneurs et a recommandé que le Bureau du plan-cadre d'équipement obtienne des rapports généraux d'enquête sur les entrepreneurs, les sous-traitants et les consultants qui avaient été présentés. | UN | 16 - وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض عملية اختيار الشركات المتعاقدة وأوصى بأن يحصل مكتب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية على تقارير بنتائج التحري عن خلفيات الشركات المتعاقدة المحتملة والمتعاقدين من الباطن والخبراء الاستشاريين. |
le BSCI a examiné les garanties données par l'entrepreneur sélectionné pour l'exécution du contrat et a conclu que les intérêts de l'Organisation des Nations Unies n'étaient pas suffisamment protégés du fait que le Bureau des services centraux d'appui avait accepté de la part de l'entrepreneur sélectionné des garanties de portée moindre que celles qu'il avait coutume d'accepter dans les marchés de construction. | UN | 17 - وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض الضمانات المقدمة من الشركة المتعاقدة التي وقع عليها الاختيار لتنفيذ العقد، وخلص إلى أن مصالح الأمم المتحدة لم يتم ضمانها الضمان الكافي لأن مكتب خدمات الدعم المركزية قبل من الشركة المتعاقدة التي وقع عليها الاختيار ضمانات أقل من الضمانات التي يقبلها عادة فيما يتعلق بعقود البناء. |