ويكيبيديا

    "وقام ممثلون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des représentants
        
    • les représentants
        
    des représentants de haut niveau de la République islamique d'Iran, du Pakistan et de la Fédération de Russie les ont facilitées. UN وقام ممثلون رفيعو المستوى من الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الاسلامية وباكستان بتسهيل أعمال المشاورات.
    des représentants de l'ensemble des partis et des candidats ont surveillé le déroulement du scrutin dans les bureaux de vote. UN وقام ممثلون لجميع الأحزاب ومرشحون برصد الإجراءات داخل مراكز الاقتراع.
    des représentants de tous les groupes régionaux ont fourni au secrétariat des indications concernant l'établissement de l'ordre du jour provisoire de la troisième session de la Conférence. UN وقام ممثلون عن كل المجموعات الإقليمية بإرشاد الأمانة في إعداد جدول عمل مؤقت للدورة الثالثة للمؤتمر.
    les représentants de l'Amérique latine et des Caraïbes ont accompli la tâche qui leur avait été confiée en adoptant la Déclaration de Concepcion. UN وقام ممثلون من أمريكا اللاتينية، إلى جانب ممثلين من بلدان البحر الكاريبي بأداء المهام المعهودة إليهم وأعدوا إعلان كونسبسيون.
    Lors de cet atelier, organisé par le Gouvernement, les représentants de l'Organisation des Nations Unies, les donateurs et les organisations non gouvernementales ont abordé quatre grands domaines thématiques : UN وعُقدت الحلقة الدراسية بواسطة الحكومة وقام ممثلون للأمم المتحدة والمانحين والمنظمات غير الحكومية بمناقشة أربعة مجالات واسعة هي:
    Un accord collectif pour tous les niveaux et en particulier pour l'Agence d'investigation et de protection de l'État et la police des frontières a été rédigé par des représentants de tous les syndicats. UN وقام ممثلون عن النقابات كافة بوضع اتفاق جماعي لكل المستويات، ولا سيما لوكالة الدولة للتحقيق والحماية وشرطة الحدود.
    des représentants de la Chine, de la Thaïlande et du Viet Nam ont présenté des exposés lors de cette réunion parallèle. UN وقام ممثلون من الصين وتايلند وفييت نام بتقديم عروض كجزء من هذا الحدث الجانبي.
    des représentants du Département de la justice se sont rendus dans les prisons de Serbie où des Albanais du Kosovo sont détenus et se sont entretenus avec des représentants du système judiciaire serbe au sujet du transfert des dossiers à la MINUK. UN وقام ممثلون عن إدارة العدل بزيارة منشآت في صربيا يحتجز فيها أفراد من ألبان كوسوفو، وتشاوروا مع ممثلي الجهاز القضائي الصربي بشأن تسليم المعلومات الواردة في سجلات قضايا هؤلاء المحتجزين إلى البعثة.
    des représentants de pays parties, dont quatre Ministres de l'environnement de pays touchés par la désertification, des organisations de la société civile et des experts ont analysé les relations et les liens entre la désertification et les migrations. UN وقام ممثلون من البلدان الأطراف، من بينهم أربعة وزراء بيئة من بلدان متضررة من التصحر، ومنظمات للمجتمع المدني وخبراء، بتحليل أوجه الترابط والروابط بين التصحر والهجرة.
    Le 22 janvier 2007, une fosse commune a été découverte à Rahad al Udam, dans le Darfour-Sud. des représentants du Gouvernement soudanais ont procédé à l'exhumation des corps. UN 252 - وفي 22 كانون الثاني/يناير 2007، عُثر على قبر في رهد العظام بجنوب دارفور، وقام ممثلون لحكومة السودان بنبش القبر.
    211. Le 12 février, alors que l'on préparait, en vue de sa réouverture, un marché de détail situé devant le quartier Avraham Avinu à Hébron, des représentants palestiniens et israéliens ont ouvert certains magasins et y sont entrés pour déterminer quelles réparations étaient nécessaires. UN ٢١١ - وفي ١٢ شباط/فبراير، كان يجري اﻹعداد ﻹعادة فتح سوق لتجارة التجزئة تقع أمام مجمع افراهام أفينو في الخليل، وقام ممثلون فلسطينيون وإسرائيليون بفتح بعض المتاجر ودخولها لتقدير اﻹصلاحات اللازمة.
    des représentants du monde des affaires, de fonds d'investissement, de syndicats, de groupes de défense des droits de l'homme, de gouvernements, de médias et d'organisations de protection des consommateurs ont ainsi pu échanger leurs avis sur l'importance de telles informations et présenter des propositions en vue de l'élaboration d'une politique européenne dans ce domaine. UN وقام ممثلون من مؤسسات الأعمال، وصناديق الاستثمار، والاتحادات التجارية، وجماعات حقوق الإنسان، والحكومات، ووسائط الإعلام، ومنظمات المستهلكين بتبادل الآراء بشأن أهمية الإفصاح عن المعلومات البيئية والاجتماعية والمعلومات المتعلقة بالحوكمة وطرحوا مقترحات بشأن السياسة الأوروبية في هذا الميدان.
    des représentants du Département des opérations de maintien de la paix et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont entrepris une mission de suivi de l'examen stratégique à Abyei en septembre 2014, afin de définir des initiatives visant à préserver et consolider les progrès précaires accomplis à ce jour. UN وقام ممثلون عن إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببعثة إلى أبيي لمتابعة الاستعراض الاستراتيجي في أيلول/سبتمبر 2014، وذلك لاستبانة عدد من المبادرات الرامية إلى صون وتعزيز المكاسب الهشة التي تحققت حتى الآن.
    Un séminaire sur le droit et la politique de la concurrence, destiné à des fonctionnaires ukrainiens, a eu lieu en octobre 2006, à Ankara, et des représentants de l'Autorité mongolienne de réglementation de la concurrence ont visité l'autorité turque en janvier 2007. UN وعقدت حلقة دراسية عن قانون وسياسة المنافسة لموظفين أوكرانيين في تشرين الأول/أكتوبر 2006 في أنقره، وقام ممثلون من السلطة التنظيمية المنغولية للمنافسة غير المشروعة بزيارة للهيئة في كانون الثاني/يناير 2007.
    des représentants du CICR se sont rendus à plusieurs reprises dans les prisons et établissements pénitentiaires algériens, en particulier après les événements d'octobre 1989, en 1990 et après l'interruption du processus électoral en 1991. UN وقام ممثلون للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في مناسبات عديدة، بزيارات للسجون وأماكن الاعتقال في الجزائر، وبصفة خاصة بعد اﻷحداث التي وقعت في تشرين اﻷول/اكتوبر ٩٨٩١ و٠٩٩١ وبعد توقف عملية الانتخابات في ١٩٩١.
    des représentants gouvernementaux de haut niveau, des organisations non gouvernementales ainsi que des milieux académiques et universitaires de 77 pays — y compris de plusieurs pays francophones — ont présenté leurs expériences et leurs réflexions sur ce thème et ont adopté le document de la Conférence, qui est déjà disponible en tant que document officiel de l'Organisation des Nations Unies. UN وقام ممثلون رفيعو المستوى للحكومات والمنظمات غير الحكومية والدوائر اﻷكاديمية والجامعية من ٧٧ بلدا - بما في ذلك عدد من البلدان الناطقة بالفرنسية - بعرض تجاربهم وآرائهم بشأن الموضوع واعتمدوا وثيقة للمؤتمر أتيحت بالفعل بوصفها وثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة.
    Étaient également présents pour le compte de l'ONU, afin d'observer officiellement le déroulement des élections, des représentants de la Division de l'assistance électorale (pour un compte rendu exhaustif du déroulement du référendum des Tokélaou d'octobre 2007 sur le statut des Tokélaou et des préparatifs du scrutin, voir A/AC.109/2007/19). UN وقام ممثلون من شعبة المساعدة الانتخابية بمراقبة الانتخابات رسميا نيابة عن الأمم المتحدة (للاطلاع على تقرير كامل عن استفتاء توكيلاو الذي جرى في تشرين الأول/أكتوبر 2007 والأعمال التحضيرية التي سبقت التصويت، انظر A/AC.109/2007/19).
    les représentants des institutions spécialisées compétentes des Nations Unies opérant en Iraq et du Bureau chargé du Programme Iraq ont informé les membres du Comité à ces occasions. UN وقام ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة العاملة في العراق وممثلون عن مكتب برنامج العراق بتقديم إفادات إلى أعضاء اللجنة في هذه المناسبات.
    16. les représentants d'organismes du système des Nations Unies ont revu la Conception commune pour 2009 intitulée " L'ONU et l'utilisation des techniques spatiales pour les interventions d'urgence et l'aide humanitaire " pour tenir compte des questions soulevées et des conclusions formulées lors de la réunion. UN 16- وقام ممثلون من هيئات الأمم المتحدة بتحديث الرؤية المشتركة لعام 2009 بشأن الأمم المتحدة واستخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل الاستجابة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدات الإنسانية بغية تجسيد نقاط المناقشة التي أثيرت والاستنتاجات التي تم التوصّل إليها أثناء الاجتماع.
    À la première session du Groupe, tenue du 3 au 5 août 2005 à Perth (Australie), les représentants de 27 États de l'océan Indien ont examiné des plans prévoyant la création de 23 stations d'observation du niveau de la mer en temps réel, couvrant la totalité du bassin de l'océan Indien pour la fin de l'année. UN وعُقدت الدورة الأولى لفريق التنسيق في بيرث، بأستراليا في الفترة من 3 حتى 5 آب/ أغسطس 2005. وقام ممثلون عن 27 دولة في منطقة المحيط الهندي ببحث خطط لإنشاء 23 محطة لشبكة للمراقبة الآنية لمستوى سطح البحر تشمل حوض المحيط الهندي بأكمله، وذلك بحلول نهاية العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد