L'AFJCI ajoute que le Code pénal et le Code de procédure pénale n'ont pas été révisés. | UN | وأشارت الرابطة أيضاً إلى أن المراجعة لم تشمل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية. |
Le GIEACP et le CRIN font observer que le Code pénal et le Code de procédure pénale permettent de prononcer des peines fondées sur la loi du talion (qisas) et des peines doctrinales (hadd). | UN | ولاحظت المبادرة العالمية والشبكة الدولية لحقوق الطفل أن قانون الجرائم والعقوبات وقانون الإجراءات الجزائية يسمحان بأحكام القصاص وعقوبات الحد. |
On notera aussi que plusieurs textes régissant divers aspects de la vie quotidienne avaient été promulgués avant la Constitution afin de garantir la justice pour tous au Koweït, notamment le Code pénal et le Code de procédure pénale de 1960. | UN | وهي تشريعات حرصت على توفير ضمانات العدالة بالنسبة للإنسان في الكويت، ومن أبرزها القانون الجزائي وقانون الإجراءات الجزائية اللذان صدرا عام 1960. |
Article 47: < < Les infractions qui ne sont pas visées par la présente loi sont régies par les dispositions du Code pénal et du Code de procédure pénale. > > . | UN | مادة 47: تطبق الأحكام الواردة في قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية فيما لم يرد به نص خاص في هذا القانون. |
L'État partie devrait adopter des mesures concrètes pour faire en sorte que sa politique en matière de détention avant jugement soit conforme aux normes internationales et qu'il ne soit recouru à cette mesure qu'à titre exceptionnel et pour une durée limitée, conformément aux prescriptions de la Constitution et du Code de procédure pénale. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لضمان انسجام سياساتها المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة مع المعايير الدولية، وألا يلجأ إلى هذا الإجراء إلا على سبيل الاستثناء ولفترة محدودة وفقاً للمتطلبات التي يقتضيها الدستور وقانون الإجراءات الجزائية. |
Le Comité contre la torture a également demandé des informations sur la question du non-refoulement et de l'extradition, sur les conditions de vie dans les lieux de détention et sur les révisions des projets de code pénal et de code de procédure pénale. | UN | وطلبت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً معلومات عن مسألة الإعادة القسرية والتسليم، وأوضاع الاحتجاز وعن التعديلات التي أدخلت على مشروع قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية(122). |
La Constitution dispose également que la Fédération est dotée d'un procureur général qui dirige le ministère public fédéral chargé de poursuivre les infractions visées par le Code pénal en appliquant le Code de procédure pénale de la Fédération. | UN | كما نص الدستور على أن يكون للاتحاد نائب عام يرأس النيابة العامة الاتحادية التي تتولى الادعاء في الجرائم المرتكبة بموجب قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية الاتحادي. |
441. En ce qui concerne les nouvelles modifications apportées à la législation portugaise, il convient de mentionner les changements apportés au Code de procédure civile par le décret-loi no 303/2007, du 24 août 2007, et au Code de procédure pénale, par la loi no 48/2007, du 29 août 2007. | UN | 441- وفي سياق التعديلات الجديدة في التشريعات البرتغالية، يجب الإشارة إلى التغييرات في قانون الإجراءات المدنية من خلال المرسوم بقانون 303/2007، المؤرخ 24 آب/أغسطس، وقانون الإجراءات الجزائية من خلال القانون 48/2007، المؤرخ 29 آب/أغسطس. |
35. Ces principes sont mis en œuvre dans le cadre des dispositions prévues par le Code de procédure civile et le Code de procédure pénale. | UN | 35- وتطبق هذه المبادئ بمقتضى الأحكام المنصوص عليها في قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجزائية. |
D'ailleurs, plusieurs textes de loi portant sur tous les aspects quotidiens de la vie de la population avaient été promulgués avant la Constitution afin de garantir la justice pour tous au Koweït, notamment le Code pénal et le Code de procédure pénale de 1960. | UN | كما أن هناك العديد من التشريعات الكويتية التي تخص جميع الشؤون الحياتية للإنسان قد صدرت في فترة سابقة على صدور الدستور، وهي تشريعات حرصت على توفير ضمانات العدالة للإنسان في الكويت من أبرزها قانون الجزاء وقانون الإجراءات الجزائية اللذان صدرا عام 1960. |
Le Sénégal a également procédé à deux réformes législatives par les lois 2007-01 et 2007-04 du 12 février 2007, modifiant le Code pénal et le Code de procédure pénale. | UN | وانخرطت السنغال أيضا في عمليتين للإصلاح التشريعي، وذلك من خلال القانونين 2007-1 و 2007-4 المؤرخين 12 شباط/فبراير 2007، واللذين عدّلا قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية. |
47. La Constitution et le Code de procédure pénale contiennent tous deux plusieurs dispositions qui garantissent les libertés des citoyens et préservent leur dignité et leur sécurité de la manière décrite ciaprès. L'article 48 de la Constitution stipule à cet égard que: | UN | 47- أورد الدستور وقانون الإجراءات الجزائية العديد من النصوص الكافلة لحريات المواطنين والمحافظة على كرامتهم، وأمنهم وعلى النحو المبين فيما يلي: فقد نص الدستور في مادته 48 على ما يلي: |
La MONUC et l'assistance internationale joueront un rôle crucial à cet égard, notamment grâce à la fourniture d'une assistance technique en vue de la réforme des instruments législatifs, y compris le Code pénal et le Code de procédure pénale, de manière à adapter ces instruments aux impératifs du bon fonctionnement des tribunaux et d'en assurer l'harmonisation avec les instruments juridiques internationaux auxquels la RDC est partie. | UN | وسوف تكون لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمساعدة الدولية أهمية حيوية في هذا الصدد، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية في إصلاح الصكوك التشريعية، بما يشمل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية وذلك بهدف جعل هذه الصكوك متماشية مع احتياجات المحاكم، لكي تستطيع أن تؤدي وظيفتها بصورة فعالة، ومع الصكوك القانونية الدولية التي انضمت إليها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'État partie devrait adopter des mesures concrètes pour faire en sorte que sa politique en matière de détention avant jugement soit conforme aux normes internationales et qu'il ne soit recouru à cette mesure qu'à titre exceptionnel et pour une durée limitée, conformément aux prescriptions de la Constitution et du Code de procédure pénale. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لضمان أن تفي سياساتها المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة بالمعايير الدولية، وألا يُستخدم إلا كتدبير استثنائي لفترة محدودة وفقاً للمتطلبات التي يقتضيها الدستور وقانون الإجراءات الجزائية. |
Il lui a recommandé en outre de hâter l'adoption du Code de l'enfant, ainsi que la révision du Code pénal et du Code de procédure pénale. | UN | كما أوصت بنن بالتعجيل باعتماد مدونة الطفل وتنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية(15). |
12. Dans une réponse détaillée, le Gouvernement rappelle la genèse du cas en question et répond aux allégations de la source en se référant à des articles de la Constitution, du Code pénal et du Code de procédure pénale de Mauritanie. | UN | 12- وأشارت الحكومة، في ردها المفصل، إلى خلفية القضية، وأجابت على ادعاءات المصدر بالإحالة إلى المواد ذات الصلة في الدستور الموريتاني وفي قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية. |
Le cadre juridique régissant la détention et l'administration des lieux de détention a fait l'objet d'amendement récents, notamment du Code pénal et du Code de procédure pénale. | UN | 32- وفي الآونة الأخيرة، أُدخلت تعديلات على الإطار القانوني المنظم للاحتجاز وإدارة أماكن الاحتجاز، لا سيما قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية. |
Il a demandé au Bénin d'associer des organisations non gouvernementales et des experts universitaires à la révision de la législation nationale, notamment à l'examen des projets de code pénal et de code de procédure pénale, visant à les aligner sur les dispositions de la Convention. | UN | وأوصت بنن بأن تشرك المنظمات غير الحكومية وخبراء جامعيين في مراجعة مشروع القانون الجزائي وقانون الإجراءات الجزائية بهدف مواءمتهما مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب(14). |
466. S'agissant des nouvelles modifications apportées à la législation portugaise, il convient de mentionner les changements apportés au Code de procédure civile par le décret-loi 303/2007, du 24 août, et au Code de procédure pénale, par la loi 48/2007, du 29 août. | UN | 466- وفي معرض الإشارة إلى التعديلات الجديدة في التشريعات البرتغالية، يجب ذكر التغييرات في قانون الإجراءات المدنية من خلال المرسوم بقانون 303/2007، المؤرخ 24 آب/أغسطس 2007، وقانون الإجراءات الجزائية من خلال القانون 48/2007، المؤرخ 29 آب/أغسطس 2007. |