ويكيبيديا

    "وقانون العقوبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Code pénal
        
    • et du Code pénal
        
    • et au Code pénal
        
    • et pénal
        
    • le droit pénal
        
    • la loi pénale
        
    • du droit pénal
        
    • et son code pénal
        
    • et de droit pénal
        
    • et la législation pénale
        
    le Code pénal et le Code de procédure pénale de 1962 seront appliqués. UN ولسوف يجري إنفاذ قوانين الاجراءات الجنائية وقانون العقوبات لعام ١٩٦٢.
    Dans le droit vénézuélien, les dispositions normatives fondamentales en la matière sont énoncées avant tout dans la Constitution et le Code pénal. UN في القانون الفنزويلي، ترد اﻷحكام التنظيمية اﻷساسية في هذا الشأن في الدستور وقانون العقوبات بصورة رئيسية.
    La soustraction, le détournement ou tout autre usage illicite de biens par un agent public sont des infractions pénales en vertu de la loi contre la corruption et la loi sur le Code pénal. UN يُجرم قانون مكافحة الفساد وقانون العقوبات اختلاس الموظف العمومي للممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر.
    Il espérait que la mise en œuvre effective de la loi sur les délits sexuels et du Code pénal réglerait le problème de la violence sexiste. UN وأملت بنغلاديش في أن يؤدي التنفيذ الفعال لقانون الجرائم الجنسية وقانون العقوبات إلى التصدي للعنف الجنساني.
    Les infractions pénales figurent principalement dans le décret de 2009 sur les infractions pénales, dans la promulgation relative à la prévention de la corruption, ainsi que dans le Code pénal. UN والأفعال الإجرامية مشمولة أساسا في مرسوم الجرائم لعام 2009 وقانون منع الرشوة وقانون العقوبات.
    Le Gouvernement a également indiqué que la loi générale sur le droit des femmes à une vie sans violence et le Code pénal fédéral prévoyaient des sanctions pour punir le harcèlement sexuel. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أن القانون العام المتعلق بحق المرأة في حياة بلا عنف وقانون العقوبات الاتحادي ينصان على فرض عقوبات على مرتكبي التحرش الجنسي.
    Les droits des femmes étaient également protégés par d'autres textes tels que la loi relative à l'emploi, le Code pénal et la Charte des droits de la femme. UN وتحمي تشريعات أخرى حقوق المرأة، مثل قانون العمالة وقانون العقوبات وميثاق المرأة.
    Leurs droits sont protégés par la Constitution ainsi que par la législation telle que la loi relative à l'emploi, la Charte des droits de la femme et la loi relative aux enfants et aux jeunes, et le Code pénal. UN فحقوقهن محمية في الدستور وفي تشريعات أخرى مثل قانون التمكين وميثاق المرأة وقانون الطفولة والشباب وقانون العقوبات.
    Le Code civil, le Code pénal, le Code de procédure civile et le Code de procédure pénale ne contiennent aucune disposition discriminatoire. UN ولا يتضمن القانون المدني وقانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية أية أحكام تمييزية.
    Le Code civil et le Code pénal ont été refondus afin de reconnaître aux femmes des droits en conformité avec les normes internationales. UN كما عُدل القانون المدني وقانون العقوبات كي تتفق حقوق المرأة مع المعايير الدولية.
    Le Code civil et le Code pénal contiennent des articles spécialement consacrés à la protection des droits de l'enfant. UN والقانون المدني وقانون العقوبات يتضمنان مواد تتعلق بحماية حقوق الأطفال.
    La loi sur la presse et les publications et le Code pénal doivent être rendus conformes aux dispositions de l'article 19 du Pacte. UN وينبغي مواءمة قانون الصحافة والمطبوعات وقانون العقوبات مع المادة 19 من العهد.
    le Code pénal constitue l'instrument juridique le plus puissant dont disposent les tribunaux pour juger des violations de l'égalité des droits des femmes. UN وقانون العقوبات هو أعلى قاعدة قانونية تستند إليها المحاكم في النظر في انتهاكات الحقوق المتساوية للمرأة.
    On peut citer à cet égard la loi sur l'impôt sur le revenu, le Code pénal, la loi sur l'état civil et la loi sur le statut personnel. UN وبالفعل فقد تم تضمين التشريعات والقوانين نصوصا تفيد بالحقوق المتساوية للمرأة، من ذلك القوانين الخاصة بضريبة الدخل وقانون العقوبات وقانون الأحوال المدنية وقانون الأحوال الشخصية.
    La réforme du Code civil et du Code pénal constitue l'occasion d'aligner la législation de l'Équateur sur les normes internationales. UN وقالت إن إصلاح القانون المدني وقانون العقوبات ينص على إمكانية جعل تشريعات اكوادور متوافقة مع المعايير الدولية.
    Celui-ci est interdit en vertu de plusieurs dispositions de la loi sur le mariage et du Code pénal. UN ويُحظر زواج الأطفال بموجب عدة أحكام يتضمنها قانون الزواج وقانون العقوبات في بوتان.
    L'État partie devrait veiller à l'application effective de sa législation de 2002 et du Code pénal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ تشريعها لعام 2002 وقانون العقوبات تنفيذا فعالا.
    Depuis 2008, le Parlement examine des amendements au Code pénal et au Code pénal militaire. UN ومنذ 2008، ظل البرلمان يناقش التعديلات المقترح إدخالها على القانون الجنائي وقانون العقوبات العسكري.
    La loi norvégienne sur la procédure civile et le Code civil et pénal général sont des exemples de lois de ce type. UN ويشكل قانون الإجراءات المدنية وقانون العقوبات المدني العام مثالين على هذا التشريع.
    12 séances de formation destinées à 136 agents de la police judiciaire, sur le droit pénal, le droit pénal spécialisé et la procédure pénale UN تنظيم 12 دورة تدريبية لتدريب 136 فردا من أفراد الشرطة القضائية في الشرطة الوطنية الكونغولية على القانون الجنائي وقانون العقوبات الخاص وقانون الإجراءات الجنائية
    Les recommandations 128.42, 128.86, 128.88, 128.89 et 128.90 font déjà l'objet de dispositions contenues dans la Constitution et la loi pénale commune du pays; UN أما التوصيات 128-42 و128-86 و128-88 و128-89 و128-90، فقد عولجت بالفعل بموجب الدستور وقانون العقوبات العادي للبلد؛
    La République slovaque appuie les activités élaborées par les diverses instances de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupent des questions liées à la drogue, en particulier sous l'angle de la criminalité et du droit pénal. UN وتؤيد جمهورية سلوفاكيا اﻷنشطة التي تقوم بها الهياكل الدولية لﻷمم المتحدة تصديا للمسائل المتعلقة بالمخدرات، ولا سيما المسائل التي تعالج اﻹجرام وقانون العقوبات.
    Le Pakistan considère que son Ordonnance de 2007 sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et son code pénal sont conformes aux dispositions de l'article 23. UN واعتبرت باكستان أن قانونها المتعلق بمكافحة غسل الأموال لعام 2007 وقانون العقوبات لديها يتّسقان مع أحكام المادة 23.
    La Commission spéciale a appuyé la proposition du Secrétariat tendant à créer une nouvelle capacité limitée au sein de la Division de la police civile chargée de fournir des conseils en matière de questions judiciaires et de droit pénal. UN واللجنة الخاصة قد أيدت ما اقترحته الأمانة العامة من إنشاء قدرة محدودة جديدة داخل شعبة الشرطة المدنية للإضطلاع بتوفير المشورة في المسائل القضائية وقانون العقوبات.
    204. Une autre possibilité consiste à recourir à l’aide des experts du Programme des Nations Unies pour le développement, qui ont étudié avec soin la législation du travail et la législation pénale de la République de Moldova du point de vue de la protection de l’égalité entre les hommes et les femmes. UN ٢٠٤ - ومن السبل اﻷخرى، طلب مساعدة خبراء من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي درسوا بعناية تشريعات العمل وقانون العقوبات السارية في الجمهورية فيما يتعلق بالحفاظ على المساواة بين الرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد