la loi sur l'immigration est neutre en ce qui concerne le sexe des personnes concernées. | UN | وقانون الهجرة محايد بالنسبة إلى الجنسين. |
La Nouvelle-Zélande examine certains aspects de la loi sur la douane et l'accise et de la loi sur l'immigration en vue de renforcer l'échange d'informations avec les autres pays. | UN | وتستعرض نيوزيلندا بعض جوانب قانون الجمارك والرسوم وقانون الهجرة لتعزيز تبادل المعلومات مع البلدان الأجنبية. |
Il ajoutera à la loi sur la répression du terrorisme et modifiera d'autres lois néo-zélandaises telles que la loi sur les crimes de 1961 et la loi sur l'immigration de 1987. | UN | كما سيضيف هذا المشروع أحكاما أخرى إلى قانون قمع الإرهاب، ويعدل قوانين نيوزيلندا الأخرى من قبيل القانون الجنائي لعام 1961 وقانون الهجرة لعام 1987. |
Pour les auteurs, le choix imposé à la famille par l'application combinée de la loi sur la citoyenneté et de la loi sur les migrations est contraire aux articles 23 et 24 du Pacte. | UN | ويرى صاحبا البلاغ أن الخيار المفروض على الأسرة بالتطبيق المزدوج لقانون الجنسية وقانون الهجرة يمثل انتهاكاً للمادتين 23 و24 من العهد. |
Ces instruments et régimes juridiques comprennent des dispositions de droit international relatif aux droits de l'homme, de droit international humanitaire, de droit international relatif aux réfugiés, de droit de l'immigration, de droit du travail et de droit pénal. | UN | وتتضمَّن تلك الصكوك والأنظمة القانونية أحكاماً من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين وقانون الهجرة وقانون العمل والقانون الجنائي. |
Parmi les textes de loi adoptés dans ce domaine, il fallait retenir la loi relative aux réfugiés, la loi sur la migration de travail et l'emploi de la population bélarussienne et la loi relative à l'immigration. | UN | ويشتمل التشريع الوطني على قانون اللاجئين، وقانون هجرة العمال الأجانب وتوظيف سكان جمهورية بيلاروس، وقانون الهجرة. |
La loi sur la citoyenneté et la loi sur l'immigration comportent des dispositions qui vont à l'encontre de l'article 9 de la Convention ainsi que de la Constitution du Malawi. | UN | 17 - يحتوي قانون الجنسية وقانون الهجرة على أحكام تتعارض مع المادة 9 من الاتفاقية، وكذلك مع دستور ملاوي. |
L'État partie devrait veiller à ce que le nouveau projet de loi sur les réfugiés et la loi sur l'immigration et l'expulsion soient pleinement conformes à l'article 3 de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفَل توافق مشروع قانون اللاجئين الجديد وقانون الهجرة الوافدة والترحيل توافقاً تاماً مع المادة 3 من الاتفاقية. |
L'État partie devrait veiller à ce que le nouveau projet de loi sur les réfugiés et la loi sur l'immigration et l'expulsion soient pleinement conformes à l'article 3 de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفَل توافق مشروع قانون اللاجئين الجديد وقانون الهجرة الوافدة والترحيل توافقاً تاماً مع المادة 3 من الاتفاقية. |
la loi sur l'immigration est le principal texte régissant l'entrée au Nigéria et la sortie du Nigéria [art. 1 (1)]. | UN | وقانون الهجرة هو التشريع الرئيسي الذي ينظم حركة الأشخاص الذين يدخلون نيجيريا أو يغادرونها (المادة 1 (1)). |
Le 28 novembre 2008, il a été condamné à une peine de prison à perpétuité assortie d'une peine de détention de huit ans au titre de la loi sur les explosifs, de la loi sur l'immigration et de la loi sur les associations illicites. | UN | وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أدين بموجب قانون المتفجرات وقانون الهجرة وقانون الجمعيات غير المشروعة وحكم عليه بالسجن مدى الحياة إضافة إلى حكم بثماني سنوات. |
79. Maurice a indiqué que les étrangers sont autorisés à entrer sur le territoire à condition de satisfaire aux conditions énoncées dans la loi sur les passeports et la loi sur l'immigration. | UN | 79- وأفادت موريشيوس بأن غير المواطنين يمنحون الحق في الدخول إلى البلد طالما استوفوا الشروط الواردة في قانون الجوازات وقانون الهجرة. |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a conscience des liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée et prend toutes les mesures requises pour combattre cette criminalité conformément au Code pénal, à la loi sur les douanes et à la loi sur l'immigration. | UN | الإجابة: تسلم حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعمل بكل ما في وسعها على منع الجريمة المنظمة السالفة الذكر عملا بأحكام القانون الجنائي، وقانون الجمارك، وقانون الهجرة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
c) La promulgation en 2011 de la loi sur les réfugiés et la protection subsidiaire et de la loi sur les migrations; | UN | (ج) سنّ قانون بشأن اللاجئين والحماية التكميلية وقانون الهجرة في عام 2011؛ |
c) La promulgation en 2011 de la loi sur les réfugiés et la protection subsidiaire et de la loi sur les migrations; | UN | (ج) سنّ قانون بشأن اللاجئين والحماية التكميلية وقانون الهجرة في عام 2011؛ |
Titulaire de la chaire J. Sinclair Armstrong de droit international, droit étranger et droit comparé à la faculté de droit de Harvard (enseignement et recherche dans les domaines des droits de l'homme, du droit constitutionnel des États-Unis, du droit constitutionnel comparé et du droit de l'immigration et de la nationalité) | UN | سنكلير آرمسترونغ للقانون الدولي وقانون العلاقات الخارجية والقانون المقارن، كلية الحقوق بجامعة هارفرد (تدريس وبحوث في مجالات حقوق الإنسان، والقانون الدستوري للولايات المتحدة، والقانون الدستوري المقارن، وقانون الهجرة والجنسية) |
Le Tariff Act (loi relative au tarif douanier) de 1930 tel qu'amendé et l'Immigration and Nationality Act (loi relative à l'immigration et à la nationalité) tel qu'amendé confèrent des pouvoirs de police supplémentaires aux agents de la CBP et de l'ICE. | UN | وقد حصل هؤلاء الموظفون على سلطات إضافية لإنفاذ القانون بمقتضى قانون التعريفة الجمركية لعام 1930 بعد تعديله، وقانون الهجرة والجنسية بعد تعديله. |
Nous prions instamment notre Congrès de renforcer nos lois relatives à l'immigration et aux actes criminels pour les mettre en fuite ou en prison. | UN | ونحن نحث كونغرسنا على تشديد أحكام القانون الجنائي وقانون الهجرة لدينا لمطاردة الارهابيين باستمرار ووضعهم وراء القضبان. |
Membre du Conseil du barreau de la Cour suprême des Pays-Bas (dossiers : droit pénal, lois d'immigration et éducation). | UN | 1989-1994 عضو مجلس نقابة المحامين لدى محكمة هولندا العليا (الاختصاص: القانون الجنائي وقانون الهجرة والتعليم). |
Ni l'ordonnance relative à l'immigration (chapitre 76), ni la loi de 2001 sur l'immigration ne mentionne expressément les réfugiés, ni l'existence d'une politique les concernant. | UN | ولذا فإن الفصل 76 المتعلق بالهجرة وقانون الهجرة لعام 2001 لا يذكران على وجه التحديد اللاجئين والسياسة المتصلة بهم. |