La loi Helms-Burton et la loi D'Amato-Kennedy en sont des exemples. | UN | وقانون هيلمز - بيرتــــون وقانون داماتو - كيندي هما قليل من كثير. |
Cependant, une législation américaine telle que la loi pour la démocratie cubaine de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996, ont étendu les effets de l'embargo des États-Unis à des pays tiers. | UN | لكنّ التشريع الأمريكي، ومنه قانون الديمقراطية الكوبية لعام 1992، وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996، وسع نطاق آثار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على بلدان الطرف الثالث. |
Ces lois nationales sont la Cuban Democracy Act de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996. | UN | وتشمل تلك القوانين المحلية قانون الديمقراطية الكوبية لعام 1992، وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996. |
Néanmoins, la législation américaine, notamment la loi pour la démocratie cubaine de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996, a étendu les effets de l'embargo imposé par les États-Unis à des pays tiers. | UN | مع ذلك، وسعت التشريعات الأمريكية، مثل قانون الديمقراطية الكوبية لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتن لعام 1996، من آثار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة إلى بلدان الطرف الثالث. |
Cuba considère que la loi Torricelli de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996 contiennent des dispositions qui sont contraires à la Charte et violent donc le droit international et les accords de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وتشير كوبا إلى قانون توريتشيللي لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996، وتقول إنهما يحتويان على أحكام تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وتشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
L'Union européenne a cependant indiqué clairement son opposition à l'extension extraterritoriale du blocus appliqué par les États-Unis, comme le prévoient la loi dite «relative à la démocratie cubaine» de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996. | UN | ولكن الاتحاد اﻷوروبي عارض بوضوح توسيع الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة إلى خارج حدودها الوطنية، من قبيل الحصار المذكور فيما يسمى بقانون الديمقراطية الكوبية لعام ١٩٩٢ وقانون هيلمز - بيرتون لعام ١٩٩٦. |
En particulier, les lois nationales des États-Unis, telles que la loi de 1992 sur la démocratie à Cuba et la loi Helms-Burton de 1996, ont renforcé la portée extraterritoriale du blocus, en étendant ses effets aux entreprises étrangères et aux filiales étrangères d'entreprises des États-Unis en affaires avec Cuba ou des entités cubaines. | UN | والقوانين المحلية للولايات المتحدة بصورة خاصة، على شاكلة قانون الديمقراطية الكوبية الصادر في عام 1992، وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996، عززت من تجاوز الحظر للحدود الإقليمية، ويشمل الحظر شركات أجنبية وشركات فرعية تابعة لشركات أمريكية تمارس أعمالا تجارية مع كوبا أو مع كيانات كوبية. |
Néanmoins, les lois des États-Unis, telles la loi américaine de 1992 sur la démocratie à Cuba et la loi Helms-Burton de 1996, ont étendu les effets de l'embargo imposé par les États-Unis à des pays tiers. | UN | لكن القوانين الأمريكية، مثل قانون الديمقراطية الكوبية لعام 1992، وقانون هيلمز - بورتن لعام 1996، وسّع نطاق آثار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على بلدان الطرف الثالث. |
C'est pourquoi le Myanmar, comme un grand nombre d'États Membres de l'Organisation, est opposé à toute législation nationale qui a des incidences extraterritoriales, telle que la Cuban Democracy Act (Loi sur la démocratie cubaine), la loi Torricelli et la loi Helms-Burton. | UN | وطبقا لذلك، تعارض ميانمار، مثل كثير غيرها من أعضاء الأمم المتحدة، أي تشريع محلي تتجاوز تأثيراته حدود الدولة، مثل قانون الديمقراطية الكوبية، وقانون تورسلّي وقانون هيلمز - برتون. |
Le blocus imposé par les États-Unis à l'encontre de Cuba est régi par des lois fédérales américaines, notamment la loi Torricelli (Cuban Democracy Act), adoptée en octobre 1992, et la loi Helms-Burton (Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act), adoptée en mars 1996. | UN | فالحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، تحكمه قوانين اتحادية، أهمها قانون توريتشيللي (قانون الديمقراطية في كوبا) الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 1992 وقانون هيلمز بيرتون (قانون الحرية والتضامن الديمقراطي في كوبا) الصادر في آذار/مارس 1996. |
Les États-Unis imposent des mesures unilatérales à d'autres États souverains, notamment en appliquant la loi Torricelli (1992) et la loi Helms-Burton (1996). | UN | وقد فرضت الولايات المتحدة هذه السياسة الانفرادية على دول أخرى ذات سيادة وفق تدابير مثل قانون توريتشيلي (1992) وقانون هيلمز - بيرتون (1996). |
En particulier, des lois nationales des États-Unis, telles que la Cuban Democracy Act de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996, ont élargi la portée extraterritoriale de l'embargo en englobant les entreprises étrangères, de même que les succursales des entreprises des États-Unis à l'étranger, qui entretiennent des relations commerciales avec Cuba ou avec des entités cubaines. | UN | ولقد شددت قوانين الولايات المتحدة المحلية، مثل قانون الديمقراطية الكوبية لعام 1992 وقانون هيلمز -بيرتون لعام 1996 ، بصفة خاصة، على امتداد الحصار خارج الحدود الوطنية ليشمل شركات أجنبية وفروعا أجنبية تابعة لشركات من الولايات المتحدة تتعامل تجاريا مع كوبا أو مع كيانات كوبية. |
Ce nonobstant, l'Union européenne et ses États membres ont clairement exprimé leur opposition à l'extension extraterritoriale de l'embargo des États-Unis, telle que contenue dans le Cuban Democracy Act de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996. | UN | ورغم ذلك، أعرب الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بوضوح عن معارضتها لتمديد الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة المنصوص عليه في قانون الديمقراطية الكوبية لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996 خارج نطاق الولاية الإقليمية. |
3. Le Gouvernement, faisant référence à certaines des mesures imposées par les ÉtatsUnis, telles que la loi Torricelli de 1992 et la loi HelmsBurton de 1996, a estimé que les dommages économiques directement causés par ces mesures s'élevaient à plus de 86 milliards de dollars des ÉtatsUnis, soit à plus de 1,8 milliard de dollars par an en moyenne. | UN | 3- وأشارت الحكومة إلى بعض التدابير التي فرضتها الولايات المتحدة، بما فيها قانون توريتشيلي لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996، وقدرت الأضرار الاقتصادية المباشرة التي سببتها هذه التدابير بأكثر من 86 مليار من دولارات الولايات المتحدة، أي بمتوسط قدره 1.8 مليار دولار سنوياً. |
Les États-Unis imposent des mesures unilatérales à d'autres États souverains, notamment en appliquant la loi Torricelli (1992) et la loi Helms-Burton (1996). | UN | وتفرض الولايات المتحدة هذه السياسة الانفرادية على بلدان أخرى ذات سيادة في العالم وفق تدابير مثل قانون توريتشيلي (1992) وقانون هيلمز بيرتن (1996). |
Avec des textes comme la loi Torricelli et la loi Helms-Burton, les États-Unis ont institutionnalisé et systématisé le caractère extraterritorial de leur blocus contre Cuba en y associant des pays tiers. | UN | 162 - وعملـــت الولايـــات المتحدة عن طريق تشريعات، كقانون توريتشيللي وقانون هيلمز - بيرتون، على إضفاء الطابع المؤسسي والمنهجي على تطبيق الحصار الذي تفرضه على كوبا إلى ما وراء الحدود الإقليمية وتطبيقه على بلدان ثالثة. |
Le blocus a été renforcé par le Cuban Democracy Act de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996, par lesquelles la portée extraterritoriale du blocus comprend les sociétés étrangères ainsi que les filiales étrangères des sociétés américaines qui entretiennent des relations d'affaires avec Cuba. | UN | ثم عزز قانون الديمقراطية في كوبا لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996 الحصار المفروض على كوبا ، واتسع من خلالهما نطاق الحصار المفروض خارج الإقليم ليشمل الشركات الأجنبية فضلا عن الأفرع الأجنبية للشركات التابعة للولايات المتحدة التي تتعامل مع كوبا. |
La délégation équatorienne a voté pour la résolution 66/6 car nous jugeons absolument inacceptable l'extension territoriale à un pays tiers de mesures unilatérales, comme celles visées par la loi des États-Unis sur la démocratie cubaine de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996. | UN | لقد صوّت وفد إكوادور لصالح القرار 66/6، لأننا نرى أن من غير المقبول تماما تمديد التدابير الأحادية التي تتجاوز نطاق الولاية القضائية ضد بلد ثالث، مثل تلك الواردة في قانون الولايات المتحدة بشأن الديمقراطية الكوبية لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996. |
Cette politique unilatérale influence également les décisions de pays tiers et, au cours des 15 dernières années, le Gouvernement américain a pris des mesures supplémentaires pour renforcer l'embargo; on mentionnera à ce sujet la loi Torricelli de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996, ainsi que d'autres mesures prises en 2005-2006, qui sont exposées ci-dessous. | UN | كما أن هذه السياسة الانفرادية قد أثَّرت على قرارات بلدان أخرى. وخلال السنوات الـ 15 الماضية، اتخذت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية خطوات لتشديد الحصار، منها إصدار ما يسمى بقانون توريتشيللي (1992) وقانون هيلمز - بيرتون (1996) وتدابير أخرى خلال الفترة 2005-2006 يلي بيانها فيما بعد. |
Le blocus des États-Unis contre Cuba est régi par des lois fédérales, notamment la loi Torricelli (Cuban Democracy Act) d'octobre 1992 et la loi Helms-Burton (Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act) de mars 1996. | UN | فالحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يخضع لقوانين اتحادية، أهمها قانون توريتشيللي (قانون الديمقراطية في كوبا) الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 1992 وقانون هيلمز - بيرتون (قانون التضامن من أجل الديمقراطية والحرية في كوبا) الصادر في آذار/مارس 1996. |