ويكيبيديا

    "وقاية وطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • national de prévention
        
    • nationaux de prévention
        
    Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) et désignation du mécanisme national de prévention UN اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتعيين آلية وقاية وطنية
    Sainte-Lucie condamne la torture et la violence à l'encontre des personnes et se penchera sur la nécessité d'établir un mécanisme national de prévention, comme cela a été recommandé. UN وتشجب سانت لوسيا التعذيب وأعمال العنف ضد الأشخاص وستنظر في ضرورة وضع آلية وقاية وطنية وفقاً للتوصية.
    Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) et désignation du mécanisme national de prévention UN اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتعيين آلية وقاية وطنية
    C'est pourquoi le deuxième chapitre du présent rapport est consacré à l'institution du mécanisme national de prévention aux Maldives. UN ولهذا السبب، يكرس الفصل الثاني من التقرير لمناقشة وضع آلية وقاية وطنية في ملديف.
    Les autorités suédoises devront également veiller à ce que ces mécanismes reçoivent les ressources et la formation supplémentaires dont ils ont besoin pour pouvoir fonctionner en tant que mécanismes nationaux de prévention. UN كما ينبغي أن تكفل السلطات السويدية أن تحصل هاتان الهيئتان على الموارد والتدريبات الإضافية الضرورية للعمل كهيئات وقاية وطنية.
    En résumé, les médiateurs ne se considéraient pas comme ayant été officiellement désignés pour constituer un mécanisme national de prévention et ils ont répété qu'ils refusaient fermement de se voir confier cette tâche. UN وعلى وجه الإجمال، لا يعتبر أمناء المظالم أنفسهم قد سموا رسمياً كآلية وقاية وطنية وأعادوا تأكيد إصرارهم على رفض أن تناط بهم هذه المهمة.
    68. L'Argentine a noté que l'Allemagne travaillait à la création du mécanisme national de prévention prévu par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et elle a demandé des renseignements sur les propositions de mise en œuvre. UN 68- ولاحظت الأرجنتين أن ألمانيا تسعى لوضع آلية وقاية وطنية ينص عليها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. وطلبت معلومات عن مقترحات وضع هذه الآلية موضع التنفيذ.
    70. À l'issue de cette première réunion avec le mécanisme national de prévention, le SPT note avec satisfaction que l'État maldivien a lancé le processus de mise en place du mécanisme national de prévention et lui demande de poursuivre ses efforts en vue de le consolider et de l'institutionnaliser. UN 70- وعلى ضوء هذا الاجتماع الأول لآلية الوقاية الوطنية، تعبر اللجنة الفرعية عن ارتياحها لكون دولة ملديف باشرت عملية إرساء آلية وقاية وطنية وتناشد الدولة مواصلة عملية تعزيزها ومأسستها.
    L'organisme Alkarama recommande en outre à la Tunisie d'instaurer un mécanisme national de prévention dans un délai d'un an. UN وأوصت منظمة الكرامة أيضاً بأن تعتمد تونس في غضون سنة واحدة آلية وقاية وطنية(41).
    Le Monténégro a demandé si Cuba envisageait de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et de créer un mécanisme national de prévention indépendant. UN 162- وتساءل الجبل الأسود عما إذا كانت كوبا تزمع التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وإنشاء آلية وقاية وطنية مستقلة.
    En 2013, le Secrétaire général a noté que, bien que le Gouvernement ait annoncé qu'une loi serait élaborée en vue de créer un mécanisme national de prévention, aucun progrès n'avait été réalisé. UN وفي عام 2013، أشار الأمين العام إلى أنه على الرغم من إعلان الحكومة عن إمكانية صياغة قانون بشأن إنشاء آلية وقاية وطنية(60)، لم يحرز أي تقدم حتى الآن.
    279. Le SPT souhaite avoir des informations sur les ressources budgétaires et humaines mises à la disposition de la Commission nationale des droits de l'homme pour lui permettre de s'acquitter efficacement de ses fonctions de mécanisme national de prévention, y compris des données ventilées sur les ressources budgétaires qui lui sont allouées en tant que mécanisme national de prévention. UN 279- تطلب اللجنة الفرعية معلومات عن الموارد المدرجة في الميزانية والموارد البشرية المتاحة للجنة حقوق الإنسان في ملديف لكي تضطلع على النحو الفعال بالمهام المنوطة بها باعتبارها آلية وقاية وطنية، بما في ذلك تقسيم للموارد البشرية المخصصة لها للاضطلاع بعملها باعتبارها آلية وقاية وطنية.
    o) De mettre en place un mécanisme national de prévention, lequel inspecterait périodiquement les centres de détention fédéraux et provinciaux afin de veiller à l'application intégrale du Protocole facultatif se rapportant à la Convention; UN (س) إنشاء آلية وقاية وطنية تناط بسلطة القيام بزيارات دورية إلى مراكز الاحتجاز الاتحادية وإلى المقاطعات لضمان تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية بحذافيرها؛
    111.40 Créer au plus vite un mécanisme national de prévention de la torture qui permette aux organisations non gouvernementales et à la Commission ougandaise des droits de l'homme d'avoir accès aux centres de détention (Espagne); UN 111-40- القيام دون تأخير بإنشاء آلية وقاية وطنية لمكافحة التعذيب من أجل السماح للمنظمات غير الحكومية واللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان بالوصول إلى مراكز الاحتجاز (إسبانيا)؛
    27. Le Comité accueille avec satisfaction la signature du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, le 6 novembre 2006, et encourage l'État partie à accélérer le processus de ratification, ainsi que la désignation d'un mécanisme national de prévention. UN 27- وبينما ترحب اللجنة بتوقيع الدولة الطرف في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 على البرتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تشجع الدولة الطرف على الإسراع بعملية التصديق، وكذلك بتعيين آلية وقاية وطنية.
    La ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le processus en cours visant à établir un mécanisme national de prévention méritent également d'être notés, tout comme la création prévue d'une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme conformément aux principes de Paris. UN ويستحق التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والعملية المتواصلة لإنشاء آلية وقاية وطنية الثناء أيضاً، وكذلك الإنشاء المزمع لمؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس(96).
    13. Le 14 septembre, le Rapporteur spécial a participé à Vienne à une réunion-débat sur le thème < < Le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants − un mécanisme national de prévention pour l'Autriche > > . UN 13- وفي 14 أيلول/سبتمبر، شارك المقرر الخاص في نقاش عُقد في فيينا بشأن البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تحت عنوان: " اتفاقية مناهضة التعذيب - آلية وقاية وطنية خاصة بالنمسا " .
    n) De prendre des mesures concrètes pour accélérer la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture, et ensuite créer un mécanisme national de prévention efficace conformément à l'article 17 du Protocole facultatif, et d'entamer un processus de consultation de toutes les parties prenantes sans exception, notamment les organisations de la société civile; UN (ن) اتخاذ تدابير ملموسة لتسريع عملية التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب، ثم إنشاء آلية وقاية وطنية فعالة وفقاً للمادة 17 من البروتوكول الاختياري؛ وبدء عملية تشاور يشارك فيها جميع الفاعلين المعنيين بالموضوع، مثل منظمات المجتمع المدني؛
    Par ailleurs, les deux institutions avaient précédemment fait des recommandations d'où il ressortait qu'elles n'estimaient pas être en mesure de répondre, à l'heure actuelle, aux critères fixés par le Protocole facultatif pour pouvoir agir en tant que mécanismes nationaux de prévention et que par conséquent cette responsabilité ne devrait pas leur être confiée. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد سبق أن قدمت كلتا المؤسستين توصيات بأنها لا ترى أنها مستوفية حالياً للمعايير المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري بشأن مؤسسات الوقاية الوطنية، وأنه لا ينبغي من ثم أن تعطى مسؤوليات العمل كمؤسسات وقاية وطنية.
    Toutefois, il peut déjà dire qu'il va falloir procéder à un réexamen en profondeur et notamment engager des consultations avec les médiateurs parlementaires et le Chancelier de justice ainsi qu'avec les autres parties prenantes concernées au sujet de la décision prise initialement par le Gouvernement de désigner ces institutions comme étant des mécanismes nationaux de prévention. UN غير أن اللجنة الفرعية تتوقع بالفعل أنه سيكون هناك ضرورة لفحص متعمق من جديد لهذه المسألة، بما في ذلك إجراء مشاورات مع أمناء المظالم البرلمانيين وقاضي القضاة فضلاً عن أصحاب المصلحة الآخرين بشأن القرار الذي اتخذته الحكومة أصلاً بتسمية هاتين المؤسستين كآليات وقاية وطنية.
    g) À devenir partie, à titre prioritaire, à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à envisager de signer et ratifier le Protocole facultatif s'y rapportant et à désigner ou à mettre en place en temps opportun des mécanismes nationaux de prévention indépendants et efficaces pour prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN (ز) الانضمام، على سبيل الأولوية، إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والنظر في التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية، وفي تعيين أو إنشاء آليات وقاية وطنية مستقلة وفعالة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الوقت المناسب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد